Revelation 3 ~ Revelation 3

picture

1 Write this to the angel of the church in the city of Sardis: ‘The One Who has the seven Spirits of God and the seven stars, says this: I know what you are doing. I know people think you are alive, but you are dead.

Tuhituhi atu hoki ki te anahera o te hahi i Harariha; Ko nga kupu ana, kei a ia nei nga Wairua e whitu o te Atua, me nga whetu e whitu; Ka matau ahau ki au mahi, na he ingoa tou, e ora ana koe, heoi he tupapaku ano koe.

2 W ake up! Make stronger what you have before it dies. I have not found your work complete in God’s sight.

Kia mataara, whakaukia nga mea e toe nei, ka tata nei te mate; kahore hoki ahau i kite i au mahi kia tino rite ki te aroaro o toku Atua.

3 S o remember what you have received and heard. Keep it. Be sorry for your sins and turn from them. If you will not wake up, I will come as a robber. You will not know at what time I will come.

Kia mahara ra ki te rironga o nga mea i a koe, ki au i rongo ai, a puritia, ripeneta hoki. Na ki te kore koe e mataara, ka tae atu ahau ki a koe, ano he tahae; e kore hoki koe e matau ki te haora e tae atu ai ahau ki a koe.

4 B ut there are a few people in the church in the city of Sardis whose clothes are not dirty with sins. They will walk with Me wearing white clothes. They have done what they should.

Tena ano kei a koe etahi ingoa ouou nei i Harariha, kahore nei i poke o ratou kakahu; ka haereere tahi ena me ahau, he ma nga kakahu; no te mea he pai ratou.

5 E veryone who has power and wins will wear white clothes. I will not take his name from the book of life. I will speak of his name before My Father and His angels.

Ko te tangata i a ia te wikitoria, ka whakakakahuria ia ki te kakahu ma; e kore ano hoki e ukuia e ahau tona ingoa i te pukapuka o te ora, a ka whakaaetia e ahau tona ingoa ki te aroaro o toku Matua, ki te aroaro ano hoki o ana anahera.

6 Y ou have ears! Then listen to what the Spirit says to the churches.’ Words to the Church in Philadelphia

Ko te tangata he taringa tona, kia rongo ia ki ta te Wairua e mea nei ki nga hahi.

7 Write this to the angel of the church in the city of Philadelphia: ‘He Who is holy and true, Who holds the key of David, Who opens and no man can shut, Who shuts and no man can open, says this:

Tuhituhi atu hoki ki te anahera o te hahi i Pirarerepia; Ko nga kupu enei a te tapu, a te pono, kei a ia nei te ki o Rawiri, ko ia hei whakapuare, a kahore tetahi hei tutaki; mana hoki e tutaki a kahore tetahi hei whakapuare;

8 I know what you are doing. See! You do not have much power, but you have obeyed My Word. You have not turned against Me. So I have given you an open door that no man can shut.

E matau ana ahau ki au mahi: na, kua hoatu e ahau ki tou aroaro he tatau puare, e kore nei e taea te tutaki e tetahi: he kaha hoki tou, he mea iti nei, kua puritia ano e koe taku kupu, kahore ano hoki koe i whakakahore ki toku ingoa.

9 S ee! There are some who belong to Satan. They say they are Jews, but they are not. They are liars. See! I will make them come to you and get down at your feet. Then they will know that I love you.

Na, maku e mea te hunga o te whakamenenga a Hatana, e mea nei he Hurai ratou, a ehara, he teka hoki na ratou; na, maku ratou e mea kia haere mai, kia koropiko ki mua i ou waewae, a kia matau kua arohaina koe e ahau.

10 I will keep you from the time of trouble. The time to test everyone is about to come to the whole world. I will do this because you have listened to Me and have waited long and have not given up.

No te mea kua puritia e koe te kupu o taku manawanui, waihoki ka puritia koe e ahau i te haora o te whakamatautauranga, i taua haora meake nei puta ki te ao katoa, hei whakamatautau i te hunga e noho ana i te whenua.

11 I am coming very soon. Hold on to what you have so no one can take your crown.

Ka hohoro toku haere atu: kia mau ki tau, kei tangohia tou karauna e tetahi.

12 I will make the one who has power and wins an important part that holds up the house of God. He will never leave it again. I will write on him the name of My God and the name of the city of My God. It is the new Jerusalem. The new Jerusalem will come down from My God out of heaven. I will write My new name on him.

Ko te tangata i a ia te wikitoria, maku ia e mea hei pou i roto i te whare o toku Atua, a e kore ia e haere atu i kona ki waho a muri atu; maku hoki e tuhituhi ki runga ki a ia te ingoa o toku Atua, te ingoa hoki o te pa o toku Atua, o Hiruharam a hou, ka heke iho nei i te rangi i toku Atua, me toku ingoa hou ano hoki.

13 Y ou have ears! Then listen to what the Spirit says to the churches.’ Words to the Church in Laodicea

Ko te tangata he taringa tona, kia rongo ia ki ta te Wairua e mea nei ki nga hahi.

14 Write this to the angel of the church in the city of Laodicea: ‘The One Who says, Let it be so, the One Who is faithful, the One Who tells what is true, the One Who made everything in God’s world, says this:

Tuhituhi atu hoki ki te anahera o te hahi i Raorikia; Ko nga kupu enei a te Amine, a te kaiwhakaatu pono, tika, a te timatanga o ta te Atua hanganga;

15 I know what you are doing. You are not cold or hot. I wish you were one or the other.

E matau ana ahau ki au mahi, ehara koe i te matao, ehara koe i te wera: ka pai ahau me i matao koe, me i wera ranei.

16 B ut because you are warm, and not hot or cold, I will spit you out of My mouth.

Heoi, i te mea he mahanahana kau koe, ehara i te matao, ehara i te wera, ka ruakina atu koe e ahau i roto i toku mangai.

17 Y ou say that you are rich and that you need nothing, but you do not know that you are so troubled in mind and heart. You are poor and blind and without clothes.

No te mea e ki ana koe, Kua whai taonga ahau, kua tini aku rawa, kahore hoki tetahi mea e matea ana e ahau; kahore hoki e matau he waikorohuhu noa iho koe, he he noa iho, he rawakore, he matapo, he mea kakahukore:

18 Y ou should buy gold from Me that has been tested by fire that you may be rich. Buy white clothes to dress yourself so the shame of not wearing clothes will be taken away. Buy medicine to put on your eyes so you can see.

Ko taku kupu tenei ki a koe, kia hokona e koe i ahau he koura kua oti te tahu ki te ahi, kia whai rawa ai koe; he kakahu ma hoki, hei kakahu ki a koe, kia kaua ai e kitea te whakama o tou tunga kautanga; he rongoa hoki hei pani ki ou kanohi, kia kite ai koe.

19 I speak strong words to those I love and I punish them. Have a strong desire to please the Lord. Be sorry for your sins and turn from them.

Ko aku e aroha nei, ka riria e ahau, ka whiua; na, kia ngakau nui koe, ripeneta hoki.

20 S ee! I stand at the door and knock. If anyone hears My voice and opens the door, I will come in to him and we will eat together.

Na, tenei ahau te tu nei i te tatau, te patukituki nei: ki te whakarongo tetahi ki toku reo, a ka uaki i te tatau, ka tomo atu ahau ki a ia, hei hoa kai mona, ko ia hoki hei hoa kai moku.

21 I will allow the one who has power and wins to sit with Me on My throne, as I also had power and won and sat down with My Father on His throne.

Ko te tangata i a ia te wikitoria, ka hoatu e ahau ki a ia kia noho ki toku taha ki runga ki toku torona, penei me ahau i ahau nei te wikitoria, kua noho ki te taha o toku Matua i runga i tona torona.

22 Y ou have ears! Then listen to what the Spirit says to the churches.’”

Ko te tangata he taringa tona, kia rongo ia ki ta te Wairua e mea nei ki nga hahi.