Revelation 3 ~ Khải Huyền 3

picture

1 Write this to the angel of the church in the city of Sardis: ‘The One Who has the seven Spirits of God and the seven stars, says this: I know what you are doing. I know people think you are alive, but you are dead.

Ngươi cũng hãy viết cho thiên sứ của Hội thánh Sạt-đe rằng: Nầy là lời phán của Đấng có bảy vì thần Đức Chúa Trời và bảy ngôi sao: Ta biết công việc ngươi; ngươi có tiếng là sống, nhưng mà là chết.

2 W ake up! Make stronger what you have before it dies. I have not found your work complete in God’s sight.

Hãy tỉnh thức, và làm cho vững sự còn lại, là sự hầu chết; vì ta không thấy công việc của ngươi là trọn vẹn trước mặt Đức Chúa Trời ta.

3 S o remember what you have received and heard. Keep it. Be sorry for your sins and turn from them. If you will not wake up, I will come as a robber. You will not know at what time I will come.

Vậy hãy nhớ lại mình đã nhận và nghe đạo thể nào, thì giữ lấy, và ăn năn đi. Nếu ngươi chẳng tỉnh thức, ta sẽ đến như kẻ trộm, và ngươi không biết giờ nào ta đến bắt ngươi thình lình.

4 B ut there are a few people in the church in the city of Sardis whose clothes are not dirty with sins. They will walk with Me wearing white clothes. They have done what they should.

Nhưng, ở Sạt-đe, ngươi còn có mấy người chưa làm ô uế áo xống mình: những kẻ đó sẽ mặc áo trắng mà đi cùng ta, vì họ xứng đáng như vậy.

5 E veryone who has power and wins will wear white clothes. I will not take his name from the book of life. I will speak of his name before My Father and His angels.

Kẻ nào thắng, sẽ được mặc áo trắng như vậy. Ta sẽ không xóa tên người khỏi sách sự sống và sẽ nhận danh người trước mặt Cha ta, cùng trước mặt các thiên sứ Ngài.

6 Y ou have ears! Then listen to what the Spirit says to the churches.’ Words to the Church in Philadelphia

Ai có tai, hãy nghe lời Đức Thánh Linh phán cùng các Hội thánh!

7 Write this to the angel of the church in the city of Philadelphia: ‘He Who is holy and true, Who holds the key of David, Who opens and no man can shut, Who shuts and no man can open, says this:

Ngươi cũng hãy viết cho thiên sứ của Hội thánh Phi-la-đen-phi rằng: Nầy là lời phán của Đấng thánh, chân thật, là Đấng có chìa khóa của Đa-vít, mở thì không ai đóng được, đóng thì không ai mở được:

8 I know what you are doing. See! You do not have much power, but you have obeyed My Word. You have not turned against Me. So I have given you an open door that no man can shut.

Ta biết công việc ngươi; nầy, ta đã mở trước mặt ngươi một cái cửa không ai đóng được; vì ngươi có ít năng lực, mà đã giữ đạo ta, và chẳng chối danh ta.

9 S ee! There are some who belong to Satan. They say they are Jews, but they are not. They are liars. See! I will make them come to you and get down at your feet. Then they will know that I love you.

Nầy, ta ban cho ngươi mấy kẻ trong những kẻ thuộc về hội quỉ Sa-tan, chúng nó xưng mình là người Giu-đa, mà kỳ thực không phải, nhưng chúng nó nói dối; nầy, ta sẽ khiến chúng nó đến sấp mình xuống dưới chơn ngươi, và sẽ cho chúng nó biết rằng ta đã yêu ngươi.

10 I will keep you from the time of trouble. The time to test everyone is about to come to the whole world. I will do this because you have listened to Me and have waited long and have not given up.

Vì ngươi đã giữ lời nhịn nhục ta, ta cũng sẽ giữ ngươi khỏi giờ thử thách, là giờ sẽ đến trong khắp thế gian, đặng thử những người ở trên đất.

11 I am coming very soon. Hold on to what you have so no one can take your crown.

Ta đến mau kíp; hãy giữ điều ngươi có, hầu cho không ai cất lấy mão triều thiên của ngươi.

12 I will make the one who has power and wins an important part that holds up the house of God. He will never leave it again. I will write on him the name of My God and the name of the city of My God. It is the new Jerusalem. The new Jerusalem will come down from My God out of heaven. I will write My new name on him.

Kẻ nào thắng, ta sẽ cho làm trụ trong đền Đức Chúa Trời ta, và người sẽ không ra khỏi đó nữa; ta lại sẽ lấy danh Đức Chúa Trời ta, danh của thành Đức Chúa Trời ta, là Giê-ru-sa-lem mới từ trên trời, bởi Đức Chúa Trời ta mà xuống, cùng danh mới ta, mà viết trên người.

13 Y ou have ears! Then listen to what the Spirit says to the churches.’ Words to the Church in Laodicea

Ai có tai, hãy nghe lời Đức Thánh Linh phải cùng các Hội thánh!

14 Write this to the angel of the church in the city of Laodicea: ‘The One Who says, Let it be so, the One Who is faithful, the One Who tells what is true, the One Who made everything in God’s world, says this:

Ngươi cũng hãy viết cho thiên sứ của Hội thánh Lao-đi-xê rằng: Nầy là lời phán của Đấng A-men, Đấng làm chứng thành tín chơn thật, Đấng làm đầu cội rễ cuộc sáng thế của Đức Chúa Trời:

15 I know what you are doing. You are not cold or hot. I wish you were one or the other.

Ta biết công việc của ngươi; ngươi không lạnh cũng không nóng. Ước gì ngươi lạnh hoặc nóng thì hay!

16 B ut because you are warm, and not hot or cold, I will spit you out of My mouth.

Vậy, vì ngươi hâm hẩm, không nóng cũng không lạnh, nên ta sẽ nhả ngươi ra khỏi miệng ta.

17 Y ou say that you are rich and that you need nothing, but you do not know that you are so troubled in mind and heart. You are poor and blind and without clothes.

Vả, ngươi nói: Ta giàu, ta nên giàu có rồi, không cần chi nữa; song ngươi không biết rằng mình khổ sở, khốn khó, nghèo ngặt, đui mù và lỏa lồ.

18 Y ou should buy gold from Me that has been tested by fire that you may be rich. Buy white clothes to dress yourself so the shame of not wearing clothes will be taken away. Buy medicine to put on your eyes so you can see.

Ta khuyên ngươi hãy mua vàng thử lửa của ta, hầu cho ngươi trở nên giàu có; mua những áo trắng, hầu cho ngươi được mặc vào và điều xấu hổ về sự trần truồng ngươi khỏi lộ ra; lại mua thuốc xức mắt đặng thoa mắt ngươi, hầu cho ngươi thấy được.

19 I speak strong words to those I love and I punish them. Have a strong desire to please the Lord. Be sorry for your sins and turn from them.

Phàm những kẻ ta yêu thì ta quở trách sửa phạt; vậy hãy có lòng sốt sắng, và ăn năn đi.

20 S ee! I stand at the door and knock. If anyone hears My voice and opens the door, I will come in to him and we will eat together.

Nầy, ta đứng ngoài cửa mà gõ; nếu ai nghe tiếng ta mà mở cửa cho, thì ta sẽ vào cùng người ấy, ăn bữa tối với người, và người với ta.

21 I will allow the one who has power and wins to sit with Me on My throne, as I also had power and won and sat down with My Father on His throne.

Kẻ nào thắng, ta sẽ cho ngồi với ta trên ngôi ta, như chính ta đã thắng và ngồi với Cha ta trên ngôi Ngài.

22 Y ou have ears! Then listen to what the Spirit says to the churches.’”

Ai có tai, hãy nghe lời Đức Thánh Linh phán cùng các Hội thánh!