Zechariah 2 ~ Xê-ca-ri-a 2

picture

1 T hen I looked up and saw a man holding a string used to find the length of things.

Ta lại ngước mắt lên và nhìn xem; kìa, một người cầm dây đo trong tay.

2 S o I said, “Where are you going?” And he said to me, “To see how long and how wide Jerusalem is.”

Ta bèn nói cùng người rằng: O

3 T hen the angel who was speaking with me was going out, and another angel was coming out to meet him,

Nầy, thiên sứ đương nói cùng ta bèn đi ra, và một thiên sứ khác đi ra đón người,

4 a nd said to him, “Run, say to that young man, ‘Jerusalem will be a city without walls because of the many men and cattle in it.

và bảo người rằng: Hãy chạy nói cùng người trai trẻ đó rằng: Giê-ru-sa-lem sẽ có dân cư và như làng không có tường thành, vì cớ rất đông người và súc vật ở giữa nó.

5 F or I will be a wall of fire around her,’ says the Lord. ‘And I will be the shining-greatness of her.’” Joy to Come for Jerusalem

Vì ta, Đức Giê-hô-va phán: Ta sẽ làm tường bằng lửa chung quanh nó, và sẽ làm sự vinh hiển ở giữa nó.

6 Come, come, run from the land of the north!” says the Lord. “For I have sent you to the four winds of the heavens,” says the Lord.

Đức Giê-hô-va phán: Hè hè! các ngươi khá trốn, khá trốn khỏi đất phương bắc; vì ta đã làm cho các ngươi tan tác như bốn gió của trời, Đức Giê-hô-va phán vậy.

7 O Zion! Run away, you who are living with the people of Babylon.”

Hỡi Si-ôn ở với con gái Ba-by-lôn, hè, ngươi khá trốn đi.

8 F or the Lord of All says, “The Lord of shining-greatness has sent Me against the nations which have robbed you in battle. For whoever touches you, touches what is of great worth to Him.

Vì Đức Giê-hô-va vạn quân phán rằng: Sau sự vinh hiển, rồi Ngài sai ta đến cùng các nước cướp bóc các ngươi; vì ai đụng đến các ngươi tức là đụng đến con ngươi mắt Ngài.

9 I will wave My hand over them, and they will be taken by those who were made to serve them. Then you will know that the Lord of All has sent Me.

Vì nầy, ta sẽ vảy tay lên trên chúng nó, chúng nó sẽ làm mồi cho tôi tớ mình; và các ngươi sẽ biết rằng Đức Giê-hô-va vạn quân đã sai ta đến.

10 S ing for joy and be glad, O people of Zion. For I am coming and I will live among you,” says the Lord.

Hỡi con gái Si-ôn, hãy hát mừng và vui vẻ; vì nầy, ta đến, và ta sẽ ở giữa ngươi, Đức Giê-hô-va phán vậy.

11 Many nations will be joined to the Lord in that day and will become My people. I will live among you, and you will know that the Lord of All has sent Me to you.

Trong ngày đó, nhiều nước sẽ quy phục Đức Giê-hô-va, và trở nên dân ta; ta sẽ ở giữa ngươi, ngươi sẽ biết rằng Đức Giê-hô-va vạn quân đã sai ta đến cùng ngươi.

12 T he Lord will receive Judah as His share in the holy land, and will again choose Jerusalem.

Đức Giê-hô-va sẽ được Giu-đa làm phần sản nghiệp Ngài trong đất thánh, và Ngài sẽ còn kén chọn Giê-ru-sa-lem.

13 A ll of you be quiet before the Lord. For He is coming from His holy place.”

Mọi xác thịt khá nín lặng trước mặt Đức Giê-hô-va; vì Ngài đã thức dậy từ nơi ngự thánh của Ngài.