Job 12 ~ Gióp 12

picture

1 T hen Job answered,

Gióp đáp lại rằng:

2 No doubt you are the people, and wisdom will die with you.

Hẳn chi các ngươi thật là người, Sự khôn ngoan sẽ đồng chết mất với các ngươi mà chớ!

3 B ut I have understanding as well as you. I am not less than you. Who does not know such things as these?

Song ta cũng có sự thông sáng như các ngươi, Chẳng kém hơn đâu; mà lại ai là người không biết những việc như thế?

4 E ven my friends laugh at me. The man who called on God, and God answered him, the man who is right and without blame is laughed at.

Ta đã cầu khẩn Đức Chúa Trời, và Đức Chúa Trời đáp lời cho ta; Nay ta thành ra trò cười của bầu bạn ta; Người công bình, người trọn vẹn đã trở nên một vật chê cười!

5 H e who lives in comfort laughs at one who has trouble and whose feet are slipping.

Lòng người nào ở an nhiên khinh bỉ sự tai họa. Tai họa thường sẵn giáng trên kẻ nào trợt chơn vấp ngã.

6 T he tents of those who destroy have much. Those who make God angry are safe and have their god in their own hands.

Trại của kẻ cướp được may mắn, Những kẻ chọc giận Đức Chúa trời ở bình an vô sự, Và được Đức Chúa Trời phó vào tay mình nhiều tài sản dư dật.

7 But ask the wild animals, and they will teach you. Ask the birds of the heavens, and let them tell you.

Nhưng khá hỏi loài thú, chúng nó sẽ dạy dỗ ngươi, Hỏi các chim trời, thì chúng nó sẽ bảo cho ngươi;

8 O r speak to the earth, and let it teach you. Let the fish of the sea make it known to you.

Hoặc nữa, hãy nói với đất, nó sẽ giảng dạy cho ngươi; Còn những cá biển sẽ thuật rõ cho ngươi biết.

9 W ho among all these does not know that the hand of the Lord has done this?

Trong các loài này, loài nào chẳng biết Rằng tay của Đức Chúa Trời đã làm ra những vật ấy?

10 I n His hand is the life of every living thing and the breath of all men.

Trong tay Ngài cầm hồn của mọi vật sống, Và hơi thở của cả loài người.

11 D oes not the ear test words as the mouth tastes food?

Lỗ tai há chẳng xét lời nói, Như ổ gà nếm những thực vật sao?

12 W isdom is with old men, and understanding with long life.

Người già cả có sự khôn ngoan, Kẻ hưởng trường thọ được điều thông sáng.

13 With God are wisdom and strength. Wise words and understanding belong to Him.

Nơi Đức Chúa Trời có sự khôn ngoan và quyền năng; Mưu luận và thông minh điều thuộc về Ngài.

14 S ee, He tears down, and it cannot be built again. He puts a man in prison, and no one can free him.

Kìa, Ngài phá hủy, loài người không cất lại được; Ngài giam cầm người nào, không ai mở ra cho.

15 S ee, He stops the waters and they dry up. He sends them out, and they cover the earth.

Nầy, Ngài ngăn nước lại, nước bèn khô cạn; Đoạn, Ngài mở nó ra, nó bèn làm đồi tàn đất,

16 S trength and wisdom are with Him. Both the fool and the one who fools him belong to God.

Tại nơi Ngài có quyền năng và khôn ngoan; Kẻ bị lầm lạc và kẻ làm cho lầm lạc đều thuộc về Ngài.

17 H e takes wisdom away from leaders and makes fools of judges.

Ngài bắt dẫn tù những kẻ bày mưu, Khiến các quan xét ra điên dại.

18 H e takes off chains put on by kings, and holds back the power of kings.

Ngài mở trói cho các vua, Và thắt xiềng xích nơi chơn họ;

19 H e makes religious leaders walk without pride, and takes the power away from those who think they are safe.

Ngài bắt tù dẫn những thầy tế lễ, Đánh đổ các kẻ cường quyền.

20 H e stops the trusted ones from speaking and takes away the wisdom of the leaders.

Ngài cất lời khỏi kẻ nói thành tín, Làm cho kẻ già cả mất trí khôn.

21 H e pours anger on rulers, and takes away the strength of the strong.

Ngài giáng điều sỉ nhục trên kẻ sang trọng, Tháo dây lưng của người mạnh bạo.

22 H e makes known hidden truth from the darkness, and brings deep darkness to light.

Ngài bày tỏ những sự mầu nhiệm ẩn trong tăm tối, Và khiến bóng sự chết hóa ra sáng sủa.

23 H e makes the nations great, and then destroys them. He helps nations to become large, then leads them away.

Ngài khiến các dân tộc hưng thạnh, rồi lại phá diệt đi; Mở rộng giới hạn cho các nước, đoạn thâu nó lại.

24 H e takes away understanding from the leaders of the people of the earth, and makes them travel in a waste-land with no path.

Ngài cất thông sáng khỏi những trưởng của các dân tộc thế gian, Khiến chúng đi dông dài trong đồng vắng không đường lối.

25 T hey feel their way in darkness with no light. And He makes them walk from side to side like a drunk man.

Chúng rờ đi trong tối tăm, không có sự sáng, Và Ngài làm cho họ đi ngả nghiêng như kẻ say.