Job 12 ~ Йов 12

picture

1 T hen Job answered,

Тогава Иов в отговор рече: -

2 No doubt you are the people, and wisdom will die with you.

Наистина <само> вие сте люде, И с вас ще умре мъдростта!

3 B ut I have understanding as well as you. I am not less than you. Who does not know such things as these?

Но и аз имам разум както и вие; Не съм по-долен от вас; И такива работи, кой ги не знае?

4 E ven my friends laugh at me. The man who called on God, and God answered him, the man who is right and without blame is laughed at.

Станах за поругание на ближния си, Човек, който призовавах Бога, и Той му отговаряше, - Праведният, непорочният човек стана за поругание!

5 H e who lives in comfort laughs at one who has trouble and whose feet are slipping.

Тоя, чиито нозе са близо до подхлъзване, Е като презрян светилник в мисълта на благополучния.

6 T he tents of those who destroy have much. Those who make God angry are safe and have their god in their own hands.

Шатрите на разбойниците са в благоденствие, И тия, които разгневяват Бога, са в безопасност; Бог докарва< изобилие> в ръцете им.

7 But ask the wild animals, and they will teach you. Ask the birds of the heavens, and let them tell you.

Но попитай сега животните, и те ще те научат, И въздушните птици, и ще ти кажат;

8 O r speak to the earth, and let it teach you. Let the fish of the sea make it known to you.

Или говори на земята, и тя ще те научи, И морските риби ще ти изявят.

9 W ho among all these does not know that the hand of the Lord has done this?

От всички тия кой не разбира, Че ръката на Господа е сторила това? -

10 I n His hand is the life of every living thing and the breath of all men.

В Чиято ръка е душата на всичко живо, И дишането на цялото човечество.

11 D oes not the ear test words as the mouth tastes food?

Ухото не изпитва ли думите, Както небцето вкусва ястието си?

12 W isdom is with old men, and understanding with long life.

Мъдростта е у белокосите, <казвате вие>, И разумът в дългия живот.

13 With God are wisdom and strength. Wise words and understanding belong to Him.

А у <Бога> е мъдростта и силата; Той има разсъждение и разум.

14 S ee, He tears down, and it cannot be built again. He puts a man in prison, and no one can free him.

Ето, Той събаря, и не се съгражда вече; Затваря човека, и не му се отваря.

15 S ee, He stops the waters and they dry up. He sends them out, and they cover the earth.

Ето, задържа водите, и пресъхват; Пуща ги пак, и изравят земята.

16 S trength and wisdom are with Him. Both the fool and the one who fools him belong to God.

У Него е силата и мъдростта; Негов е измаменият и измамникът.

17 H e takes wisdom away from leaders and makes fools of judges.

Закарва съветниците ограбени, И прави съдиите глупави.

18 H e takes off chains put on by kings, and holds back the power of kings.

Разпасва пояса на царете, И опасва кръста им с въже.

19 H e makes religious leaders walk without pride, and takes the power away from those who think they are safe.

Закарва първенците ограбени И поваля силните.

20 H e stops the trusted ones from speaking and takes away the wisdom of the leaders.

Отнема думата от ползуващите се с доверие, И взема ума на старейшините.

21 H e pours anger on rulers, and takes away the strength of the strong.

Излива презрение върху князете, И ослабва силата {Или: Разхлабя пояса.} на яките.

22 H e makes known hidden truth from the darkness, and brings deep darkness to light.

Открива дълбоки работи из тъмнината, И изважда на видело мрачната сянка.

23 H e makes the nations great, and then destroys them. He helps nations to become large, then leads them away.

Умножава народите, и погубва ги, Разширява народите, и стеснява ги.

24 H e takes away understanding from the leaders of the people of the earth, and makes them travel in a waste-land with no path.

Отнема бодростта на началниците на земните жители, И прави ги да се скитат по непроходна пустиня;

25 T hey feel their way in darkness with no light. And He makes them walk from side to side like a drunk man.

Пипат в тъмнината без виделина, И прави ги да залитат като пияни.