Proverbs 3 ~ Притчи 3

picture

1 M y son, do not forget my teaching. Let your heart keep my words.

Сине мой, не забравяй поуката ми, И сърцето ти нека пази заповедите ми,

2 F or they will add to you many days and years of life and peace.

Защото дългоденствие, години от живот И мир ще ти притурят те.

3 D o not let kindness and truth leave you. Tie them around your neck. Write them upon your heart.

Благост и вярност нека не те оставят; Вържи ги около шията си, Начертай ги на плочата на сърцето си.

4 S o you will find favor and good understanding in the eyes of God and man.

Така ще намериш благоволение и добро име Пред Бога и човеците.

5 T rust in the Lord with all your heart, and do not trust in your own understanding.

Уповавай на Господа от все сърце, И не се облягай на своя разум.

6 A gree with Him in all your ways, and He will make your paths straight.

Във всичките си пътища признавай Него, И Той ще оправя пътеките ти.

7 D o not be wise in your own eyes. Fear the Lord and turn away from what is sinful.

Не мисли себе си за мъдър; Бой се от Господа, и отклонявай се от зло;

8 I t will be healing to your body and medicine to your bones.

Това ще бъде здраве за тялото ти И влага за костите ти.

9 H onor the Lord with your riches, and with the first of all you grow.

Почитай Господа от имота си И от първаците на всичкия доход.

10 T hen your store-houses will be filled with many good things and your barrels will flow over with new wine.

Така ще се изпълнят житниците ти с изобилие, И линовете ти ще се преливат с ново вино.

11 M y son, listen when the Lord punishes you. Do not give up when He tells you what you must do.

Сине мой, не презирай наказанието от Господа, И да ти не дотегва, когато Той те изобличава,

12 T he Lord punishes everyone He loves. He whips every son He receives.

Защото Господ изобличава оня, когото люби, Както и бащата сина, който му е мил.

13 H appy is the man who finds wisdom, and the man who gets understanding.

Блажен оня човек, който е намерил мъдрост, И човек, който е придобил разум,

14 F or it is better than getting silver and fine gold.

Защото търговията с нея е по-износна от търговията със сребро, И печалбата от нея <по-скъпа> от чисто злато.

15 S he is worth more than stones of great worth. Nothing you can wish for compares with her.

Тя е по-скъпа от безценни камъни И нищо, което би пожелал ти, не се сравнява с нея.

16 L ong life is in her right hand. Riches and honor are in her left hand.

Дългоденствие е в десницата й, А в левицата й богатство и слава.

17 H er ways are pleasing, and all her paths are peace.

Пътищата й са пътища приятни, И всичките й пътеки мир.

18 S he is a tree of life to those who take hold of her. Happy are all who hold her near.

Тя е дърво на живот за тия, които я прегръщат И блажени са ония, които я държат.

19 T he Lord built the earth by wisdom. He built the heavens by understanding.

С мъдрост Господ основа земята, С разум утвърди небето.

20 B y what He knows, the seas were broken up and water falls from the sky.

Чрез Неговото знание се разтвориха бездните И от облаците капе роса.

21 M y son, do not allow them to leave your eyes. Keep perfect wisdom and careful thinking.

Сине мой, тия <неща> да се не отдалечават от очите ти; Пази здравомислие и разсъдителност,

22 A nd they will be life to your soul and a chain of beauty to your neck.

Така те ще бъдат живот на душата ти И украшение на шията ти.

23 T hen you will be safe as you walk on your way, and your foot will not trip.

Тогава ще ходиш безопасно по пътя си, И ногата ти не ще се спъне.

24 Y ou will not be afraid when you lie down. When you lie down, your sleep will be sweet.

Когато лягаш не ще се страхуваш; Да! ще лягаш и сънят ти ще бъде сладък.

25 D o not be afraid of fear that comes all at once. And do not be afraid of the storm of the sinful when it comes.

Не ще се боиш от внезапен страх, Нито от бурята, когато нападне нечестивите,

26 F or the Lord will be your trust. He will keep your foot from being caught.

Защото Господ ще бъде твое упование, И ще опази ногата ти да се не хване.

27 D o not keep good from those who should have it, when it is in your power to do it.

Не въздържай доброто от ония, на които се дължи, Когато ти дава ръка да <им> го направиш.

28 D o not say to your neighbor, “Go, and return tomorrow, and I will give it,” when you have it with you.

Не казвай на ближния си: Иди върни се пак, И ще ти дам утре, Когато имаш при себе си <това, което му се пада>.

29 D o not plan for your neighbor to be hurt, while he trusts you enough to live beside you.

Не измисляй зло против ближния си, Който с увереност живее при тебе.

30 D o not fight with a man for no reason, when he has done you no wrong.

Не се карай с някого без причина Като не ти е направил зло.

31 D o not be jealous of a man who hurts others, and do not choose any of his ways.

Не завиждай на насилник човек, И не избирай ни един от пътищата му,

32 F or the bad man is hated by the Lord, but He is near to those who are right with Him.

Защото Господ се гнуси от опакия, Но интимно общува с праведните.

33 T he punishment of the Lord is on the house of the sinful, but He makes good come to the house of those who are right with Him.

Проклятия от Господа има в дома на нечестивия; А Той благославя жилището на праведните.

34 G od makes fun of those who make fun of the truth but gives loving-favor to those who have no pride.

Наистина Той се присмива на присмивачите, А на смирените дава благодат.

35 H onor will be given to the wise, but shame will be given to fools.

Мъдрите ще наследят слава, А безумните ще отнесат срам.