Matthew 28 ~ Матей 28

picture

1 T he Day of Rest was over. The sun was coming up on the first day of the week. Mary Magdalene and the other Mary came to see the grave.

А като се мина съботата, на първия ден от седмицата, дойдоха Мария Магдалина и другата Мария да видят гроба.

2 A t once the earth shook and an angel of the Lord came down from heaven. He came and pushed back the stone from the door and sat on it.

А, ето, стана голям трус; защото ангел от Господа слезе от небето и пристъпи, отвали камъка, и седна на него.

3 H is face was bright like lightning. His clothes were white as snow.

Изгледът му беше като блескавица, и облеклото му бяло като сняг.

4 T he soldiers were shaking with fear and became as dead men.

И в страха си от него стражарите трепереха, и станаха като мъртви.

5 T he angel said to the women, “Do not be afraid. I know you are looking for Jesus Who was nailed to the cross.

А ангелът проговори, като каза на жените: Вие не се бойте, защото зная, че търсите разпнатия Исус.

6 H e is not here! He has risen from the dead as He said He would. Come and see the place where the Lord lay.

Няма Го тук; защото възкръсна, както и рече: дойдете и вижте мястото, гдето е лежал Господ.

7 R un fast and tell His followers that He is risen from the dead. He is going before you to the country of Galilee. You will see Him there as I have told you.”

Идете скоро да кажете на учениците Му, че е възкръснал от мъртвите; и, ето, Той отива преди вас в Галилея; там ще Го видите; ето казах ви.

8 T hey went away from the grave in a hurry. They were afraid and yet had much joy. They ran to tell the news to His followers.

И те излязоха бързо от гроба със страх и голяма радост, и завтекоха се да известят на учениците Му.

9 A s they went to tell the followers, Jesus met them and said hello to them. They came and held His feet and worshiped Him.

И ето Исус ги срещна и рече: Здравейте! А те се приближиха и се хванаха за нозете Му и Му се поклониха.

10 T hen Jesus said to them, “Do not be afraid. Go and tell My followers to go to Galilee. They will see Me there.”

Тогава Исус им рече: Не бойте се; идете кажете на братята Ми да идат в Галилея, и там ще Ме видят.

11 W hile they were on their way, some of the soldiers who were to watch the grave came into the city. They told the head religious leaders everything that had happened.

Когато те отидоха, ето, някои от стражата дойдоха в града и известиха на главните свещеници всичко що бе станало.

12 T he soldiers gathered together with the other leaders and talked about what to do. The leaders gave much money to the soldiers.

И те, като се събраха със старейшините и се съвещаваха, дадоха на войниците доволно пари, и рекоха:

13 T hey said, “Tell the people, ‘His followers came at night and took His body while we were sleeping.’

Кажете, че учениците Му дойдоха през нощта и Го откраднаха, когато ние спяхме.

14 W e will see that you do not get into trouble over this if Pilate hears about it.”

И ако слух за това стигне до управителя, ние ще го убедим, а вас ще направим да нямате грижа.

15 T hey took the money and did as they were told. This story was told among the Jews and is still told today. Jesus Sends His Followers to Teach

Те, прочее, взеха парите, и постъпиха както бяха научени. И това що те казаха се разнесе между юдеите, <и продължава даже и до> днес.

16 T hen the eleven followers went to Galilee. They went to the mountain where Jesus had told them to go.

А единадесетте ученика отидоха в Галилея, на бърдото, гдето Исус им определи.

17 W hen they saw Jesus, they worshiped Him. But some did not believe.

И като Го видяха, поклониха Му се; а някои се усъмниха.

18 J esus came and said to them, “All power has been given to Me in heaven and on earth.

Тогава Исус се приближи към тях и им говори, казвайки: Даде Ми се всяка власт на небето и на земята.

19 G o and make followers of all the nations. Baptize them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit.

Идете, прочее, научете всичките народи, и кръщавайте ги в името на Отца и Сина и Светия Дух,

20 T each them to do all the things I have told you. And I am with you always, even to the end of the world.”

като ги учите да пазят всичко що съм ви заповядал; и ето, Аз съм с вас през, всичките дни до свършека на века..