Psalm 86 ~ Псалми 86

picture

1 H ear, O Lord, and answer me. For I am suffering and in need.

(По слав. 85). Давидова молитва. Господи, приклони ухото Си; Послушай ме, защото съм сиромах и немощен.

2 K eep my life, for I am faithful to You. You are my God. Save Your servant who trusts in You.

Опази душата ми, защото съм посветен; Ти, Боже мой, спаси слугата Си, който уповава на Тебе.

3 S how me loving-kindness, O Lord. For I cry to You all day long.

Смили се за мене, Господи, Защото към Тебе викам цял ден.

4 B ring joy to Your servant. For I lift up my soul to You, O Lord.

Развесели душата на слугата Си, Защото към Тебе, Господи, издигам душата си.

5 F or You are good and ready to forgive, O Lord. You are rich in loving-kindness to all who call to You.

Защото Ти, Господи, си благ и готов да прощаваш, И многомилостив към всички, които Те призовават,

6 H ear my prayer, O Lord. Listen to my cry for help.

Послушай, Господи, молитвата ми. И внимавай на гласа на молбите ми,

7 I will call to You in the day of my trouble. For You will answer me.

В деня на неволята си ще призова Тебе, Защото ще ме послушаш.

8 T here is no one like You among the gods, O Lord. And there are no works like Yours.

Между боговете няма подобен на Тебе, Господи, Нито <има> дела подобни на Твоите.

9 A ll the nations You have made will come and worship before You, O Lord. And they will bring honor to Your name.

Всичките народи, които си направил; ще дойдат и ще се поклонят пред Тебе, Господи, И ще прославят името Ти.

10 F or You are great and do great things. You alone are God.

Защото си велик и вършиш чудесни неща; Само Ти си Бог.

11 T each me Your way, O Lord. I will walk in Your truth. May my heart fear Your name.

Научи ме, Господи, пътя Си, и ще ходя в истината Ти; Дай ми да се страхувам от името Ти с неразделено сърце,

12 O Lord my God, I will give thanks to You with all my heart. I will bring honor to Your name forever.

Ще Те хваля, Господи Боже мой, от все сърце, И ще славя името Ти до века.

13 F or Your loving-kindness toward me is great. And You have saved my soul from the bottom of the grave.

Защото голяма е Твоята милост към мене; И Ти си избавил душата ми от най-дълбоката преизподня.

14 O God, proud men have come up against me. A group of fighting men want to take my life. And they do not think of You.

Боже, горделивите се издигнаха против мене, И тълпата на насилниците поиска душата ми; И не поставиха Тебе пред себе си.

15 B ut You, O Lord, are a God full of love and pity. You are slow to anger and rich in loving-kindness and truth.

Но, Господи, Ти си Бог многомилостив и благодатен, Дълготърпелив и изобилващ с милост и вярност.

16 T urn to me, and show me loving-kindness. Give Your strength to Your servant. And save the son of your woman servant.

Обърни се към мене и смили се за мене; Дай силата Си на слугата Си, И избави сина на слугинята Си.

17 G ive me something special to see of Your favor. Then those who hate me may see it and be ashamed. Because You, O Lord, have helped me and comforted me.

Покажи ми знак на благоволението <Си, >За да <го> видят ония, които ме мразят и да се посрамят За гдето Ти, Господи, си ми помогнал и си ме утешил.