Matthew 28 ~ Matteo 28

picture

1 T he Day of Rest was over. The sun was coming up on the first day of the week. Mary Magdalene and the other Mary came to see the grave.

Dopo il sabato, verso l’alba del primo giorno della settimana, Maria Maddalena e l’altra Maria andarono a vedere il sepolcro.

2 A t once the earth shook and an angel of the Lord came down from heaven. He came and pushed back the stone from the door and sat on it.

Ed ecco, si fece un gran terremoto, perché un angelo del Signore, sceso dal cielo, si accostò, rotolò la pietra e vi sedette sopra.

3 H is face was bright like lightning. His clothes were white as snow.

Il suo aspetto era come di folgore e la sua veste bianca come neve.

4 T he soldiers were shaking with fear and became as dead men.

E, per lo spavento che ne ebbero, le guardie tremarono e rimasero come morte.

5 T he angel said to the women, “Do not be afraid. I know you are looking for Jesus Who was nailed to the cross.

Ma l’angelo si rivolse alle donne e disse: «Voi, non temete; perché io so che cercate Gesù, che è stato crocifisso.

6 H e is not here! He has risen from the dead as He said He would. Come and see the place where the Lord lay.

Egli non è qui, perché è risuscitato come aveva detto; venite a vedere il luogo dove giaceva.

7 R un fast and tell His followers that He is risen from the dead. He is going before you to the country of Galilee. You will see Him there as I have told you.”

E andate presto a dire ai suoi discepoli: “Egli è risuscitato dai morti, ed ecco, vi precede in Galilea; là lo vedrete”. Ecco, ve l’ho detto».

8 T hey went away from the grave in a hurry. They were afraid and yet had much joy. They ran to tell the news to His followers.

E quelle se ne andarono in fretta dal sepolcro con spavento e grande gioia e corsero ad annunciarlo ai suoi discepoli.

9 A s they went to tell the followers, Jesus met them and said hello to them. They came and held His feet and worshiped Him.

Quand’ecco, Gesù si fece loro incontro, dicendo: «Vi saluto!» Ed esse, avvicinatesi, gli strinsero i piedi e l’adorarono.

10 T hen Jesus said to them, “Do not be afraid. Go and tell My followers to go to Galilee. They will see Me there.”

Allora Gesù disse loro: «Non temete; andate ad annunciare ai miei fratelli che vadano in Galilea; là mi vedranno».

11 W hile they were on their way, some of the soldiers who were to watch the grave came into the city. They told the head religious leaders everything that had happened.

Mentre quelle andavano, alcuni della guardia vennero in città e riferirono ai capi dei sacerdoti tutte le cose che erano avvenute.

12 T he soldiers gathered together with the other leaders and talked about what to do. The leaders gave much money to the soldiers.

Ed essi, radunatisi con gli anziani e tenuto consiglio, diedero una forte somma di denaro ai soldati, dicendo:

13 T hey said, “Tell the people, ‘His followers came at night and took His body while we were sleeping.’

«Dite così: “I suoi discepoli sono venuti di notte e lo hanno rubato mentre dormivamo”.

14 W e will see that you do not get into trouble over this if Pilate hears about it.”

E se mai questo viene alle orecchie del governatore, noi lo persuaderemo e vi solleveremo da ogni preoccupazione».

15 T hey took the money and did as they were told. This story was told among the Jews and is still told today. Jesus Sends His Followers to Teach

Ed essi, preso il denaro, fecero secondo le istruzioni ricevute e quella diceria è stata divulgata tra i Giudei fino ad oggi. La missione affidata ai discepoli

16 T hen the eleven followers went to Galilee. They went to the mountain where Jesus had told them to go.

Quanto agli undici discepoli, essi andarono in Galilea sul monte che Gesù aveva loro designato.

17 W hen they saw Jesus, they worshiped Him. But some did not believe.

E, vedutolo, l’adorarono; alcuni però dubitarono.

18 J esus came and said to them, “All power has been given to Me in heaven and on earth.

E Gesù, avvicinatosi, parlò loro, dicendo: «Ogni potere mi è stato dato in cielo e sulla terra.

19 G o and make followers of all the nations. Baptize them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit.

Andate dunque e fate miei discepoli tutti i popoli battezzandoli nel nome del Padre, del Figlio e dello Spirito Santo,

20 T each them to do all the things I have told you. And I am with you always, even to the end of the world.”

insegnando loro a osservare tutte quante le cose che vi ho comandate. Ed ecco, io sono con voi tutti i giorni, sino alla fine dell’età presente».