Matteo 28 ~ Matthew 28

picture

1 D opo il sabato, verso l’alba del primo giorno della settimana, Maria Maddalena e l’altra Maria andarono a vedere il sepolcro.

The Day of Rest was over. The sun was coming up on the first day of the week. Mary Magdalene and the other Mary came to see the grave.

2 E d ecco, si fece un gran terremoto, perché un angelo del Signore, sceso dal cielo, si accostò, rotolò la pietra e vi sedette sopra.

At once the earth shook and an angel of the Lord came down from heaven. He came and pushed back the stone from the door and sat on it.

3 I l suo aspetto era come di folgore e la sua veste bianca come neve.

His face was bright like lightning. His clothes were white as snow.

4 E , per lo spavento che ne ebbero, le guardie tremarono e rimasero come morte.

The soldiers were shaking with fear and became as dead men.

5 M a l’angelo si rivolse alle donne e disse: «Voi, non temete; perché io so che cercate Gesù, che è stato crocifisso.

The angel said to the women, “Do not be afraid. I know you are looking for Jesus Who was nailed to the cross.

6 E gli non è qui, perché è risuscitato come aveva detto; venite a vedere il luogo dove giaceva.

He is not here! He has risen from the dead as He said He would. Come and see the place where the Lord lay.

7 E andate presto a dire ai suoi discepoli: “Egli è risuscitato dai morti, ed ecco, vi precede in Galilea; là lo vedrete”. Ecco, ve l’ho detto».

Run fast and tell His followers that He is risen from the dead. He is going before you to the country of Galilee. You will see Him there as I have told you.”

8 E quelle se ne andarono in fretta dal sepolcro con spavento e grande gioia e corsero ad annunciarlo ai suoi discepoli.

They went away from the grave in a hurry. They were afraid and yet had much joy. They ran to tell the news to His followers.

9 Q uand’ecco, Gesù si fece loro incontro, dicendo: «Vi saluto!» Ed esse, avvicinatesi, gli strinsero i piedi e l’adorarono.

As they went to tell the followers, Jesus met them and said hello to them. They came and held His feet and worshiped Him.

10 A llora Gesù disse loro: «Non temete; andate ad annunciare ai miei fratelli che vadano in Galilea; là mi vedranno».

Then Jesus said to them, “Do not be afraid. Go and tell My followers to go to Galilee. They will see Me there.”

11 M entre quelle andavano, alcuni della guardia vennero in città e riferirono ai capi dei sacerdoti tutte le cose che erano avvenute.

While they were on their way, some of the soldiers who were to watch the grave came into the city. They told the head religious leaders everything that had happened.

12 E d essi, radunatisi con gli anziani e tenuto consiglio, diedero una forte somma di denaro ai soldati, dicendo:

The soldiers gathered together with the other leaders and talked about what to do. The leaders gave much money to the soldiers.

13 « Dite così: “I suoi discepoli sono venuti di notte e lo hanno rubato mentre dormivamo”.

They said, “Tell the people, ‘His followers came at night and took His body while we were sleeping.’

14 E se mai questo viene alle orecchie del governatore, noi lo persuaderemo e vi solleveremo da ogni preoccupazione».

We will see that you do not get into trouble over this if Pilate hears about it.”

15 E d essi, preso il denaro, fecero secondo le istruzioni ricevute e quella diceria è stata divulgata tra i Giudei fino ad oggi. La missione affidata ai discepoli

They took the money and did as they were told. This story was told among the Jews and is still told today. Jesus Sends His Followers to Teach

16 Q uanto agli undici discepoli, essi andarono in Galilea sul monte che Gesù aveva loro designato.

Then the eleven followers went to Galilee. They went to the mountain where Jesus had told them to go.

17 E , vedutolo, l’adorarono; alcuni però dubitarono.

When they saw Jesus, they worshiped Him. But some did not believe.

18 E Gesù, avvicinatosi, parlò loro, dicendo: «Ogni potere mi è stato dato in cielo e sulla terra.

Jesus came and said to them, “All power has been given to Me in heaven and on earth.

19 A ndate dunque e fate miei discepoli tutti i popoli battezzandoli nel nome del Padre, del Figlio e dello Spirito Santo,

Go and make followers of all the nations. Baptize them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit.

20 i nsegnando loro a osservare tutte quante le cose che vi ho comandate. Ed ecco, io sono con voi tutti i giorni, sino alla fine dell’età presente».

Teach them to do all the things I have told you. And I am with you always, even to the end of the world.”