2 Re 15 ~ 2 Kings 15

picture

1 I l ventisettesimo anno di Geroboamo, re d’Israele, cominciò a regnare Azaria, figlio di Amasia, re di Giuda.

In the twenty-seventh year of King Jeroboam of Israel, Azariah the son of Amaziah, king of Judah, began to rule.

2 A veva sedici anni quando cominciò a regnare, e regnò cinquantadue anni a Gerusalemme. Sua madre si chiamava Iecolia ed era di Gerusalemme.

Azariah was sixteen years old when he became king. And he ruled for fifty-two years in Jerusalem. His mother’s name was Jecoliah of Jerusalem.

3 E gli fece ciò che è giusto agli occhi del Signore, proprio come aveva fatto Amasia suo padre.

Azariah did what was right in the eyes of the Lord, just as his father Amaziah had done.

4 T uttavia, gli alti luoghi non furono soppressi; il popolo continuava a offrire sacrifici e incenso sugli alti luoghi.

But the high places were not taken away. The people still gave gifts and burned special perfume on the high places.

5 I l Signore colpì il re, che fu lebbroso fino al giorno della sua morte e visse in una casa appartata; e Iotam, figlio del re, dirigeva la casa reale e rendeva giustizia al popolo del paese.

So the Lord sent trouble upon the king. Azariah had a bad skin disease to the day of his death, and he lived in a house alone. Jotham the king’s son ruled over the house, and judged the people of the land.

6 I l resto delle azioni di Azaria e tutto quello che fece è scritto nel libro delle Cronache dei re di Giuda.

Now the rest of the acts of Azariah are written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah.

7 A zaria si addormentò con i suoi padri, e con i suoi padri lo seppellirono nella città di Davide; e Iotam, suo figlio, regnò al suo posto. Zaccaria, re d’Israele

Azariah died and they buried him with his fathers in the city of David. His son Jotham became king in his place. Zechariah Rules Israel

8 I l trentottesimo anno di Azaria, re di Giuda, Zaccaria, figlio di Geroboamo, cominciò a regnare sopra Israele a Samaria, e regnò sei mesi.

In the thirty-eighth year of Azariah king of Judah, Zechariah the son of Jeroboam became the king of Israel in Samaria for six months.

9 E gli fece ciò che è male agli occhi del Signore, come avevano fatto i suoi padri; non si allontanò dai peccati con i quali Geroboamo, figlio di Nebat, aveva fatto peccare Israele.

Zechariah did what was sinful in the eyes of the Lord, as his fathers had done. He did not turn away from the sins of Jeroboam the son of Nebat, which made Israel sin.

10 E Sallum, figlio di Iabes, congiurò contro di lui; lo colpì in presenza del popolo, lo uccise e regnò al suo posto.

Then Shallum the son of Jabesh made plans against him and killed him in front of the people. And Shallum ruled in his place.

11 I l rimanente delle azioni di Zaccaria è scritto nel libro delle Cronache dei re d’Israele.

The rest of the acts of Zechariah are written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel.

12 C osì si avverò la parola che il Signore aveva detta a Ieu: «I tuoi figli sederanno sul trono d’Israele fino alla quarta generazione». E così avvenne. Sallum, Menaem, Pecachia e Peca, re d’Israele

This is the word of the Lord which He spoke to Jehu. He said, “Your sons, even your great great-grandson, will sit on the throne of Israel.” And so it was. Shallum Rules Israel

13 S allum, figlio di Iabes, cominciò a regnare l’anno trentanovesimo di Uzzia, re di Giuda, e regnò un mese a Samaria.

Shallum the son of Jabesh became king in the thirty-ninth year of Uzziah king of Judah. He ruled for one month in Samaria.

14 E Menaem, figlio di Gadi, salì da Tirsa e venne a Samaria; colpì in Samaria Sallum, figlio di Iabes, lo uccise e regnò al suo posto.

Then Menahem the son of Gadi went up from Tirzah to Samaria, and killed Shallum the son of Jabesh in Samaria, and became king in his place.

15 I l rimanente delle azioni di Sallum e la congiura che egli organizzò sono cose scritte nel libro delle Cronache dei re d’Israele.

Now the rest of the acts of Shallum and the plans he made are written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel.

16 A llora Menaem, partito da Tirsa, colpì Tifsa, tutto quello che vi si trovava e il suo territorio; la colpì perché essa non gli aveva aperto le sue porte; e fece sventrare tutte le donne incinte che vi si trovavano.

Then Menahem destroyed Tiphsah and all who were in it, and its land from Tirzah, because they did not open their gates to him. So he destroyed it, and tore open all its women who were going to have babies. Menahem Rules Israel

17 L ’anno trentanovesimo del regno di Azaria, re di Giuda, Menaem, figlio di Gadi, cominciò a regnare sopra Israele, e regnò dieci anni a Samaria.

In the thirty-ninth year of Azariah king of Judah, Menahem the son of Gadi became the king of Israel. He ruled for ten years in Samaria.

18 E gli fece ciò che è male agli occhi del Signore; non si allontanò dai peccati con i quali Geroboamo, figlio di Nebat, aveva fatto peccare Israele.

Menahem did what was sinful in the eyes of the Lord. All his life he did not turn away from the sins of Jeroboam the son of Nebat, which made Israel sin.

19 A i suoi tempi Pul, re d’Assiria, invase il paese; e Menaem diede a Pul mille talenti d’argento affinché gli desse manforte per assicurare nelle sue mani il potere reale.

King Pul of Assyria came to fight against the land. And Menahem gave Pul silver weighing as much as 1, 000 men, that he might help him to be a powerful king.

20 M enaem fece pagare quel denaro a Israele, a tutti quelli che erano molto ricchi, per darlo al re d’Assiria; li tassò in ragione di cinquanta sicli d’argento a testa. Così il re d’Assiria se ne andò via e non si fermò nel paese.

Menahem took the money from all the rich men of Israel. He took fifty pieces of silver from each man to pay the king of Assyria. So the king of Assyria returned and did not stay there in the land.

21 I l rimanente delle azioni di Menaem e tutto quello che fece è scritto nel libro delle Cronache dei re d’Israele.

Now the rest of the acts of Menahem are written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel.

22 M enaem si addormentò con i suoi padri, e Pecachia, suo figlio, regnò al suo posto.

Menahem died, and his son Pekahiah became king in his place. Pekahiah Rules Israel

23 I l cinquantesimo anno di Azaria, re di Giuda, Pecachia, figlio di Menaem, cominciò a regnare sopra Israele a Samaria, e regnò due anni.

In the fiftieth year of Azariah king of Judah, Pekahiah the son of Menahem became the king of Israel in Samaria. He ruled for two years.

24 E gli fece ciò che è male agli occhi del Signore; non si allontanò dai peccati con i quali Geroboamo, figlio di Nebat, aveva fatto peccare Israele.

Pekahiah did what was sinful in the eyes of the Lord. He did not turn away from the sins of Jeroboam the son of Nebat, which made Israel sin.

25 P eca, figlio di Remalia, suo capitano, congiurò contro di lui e lo colpì a Samaria, e con lui Argob e Arec, nella torre del palazzo reale. Aveva con sé cinquanta uomini di Galaad; uccise Pecachia e regnò al suo posto.

Then his captain Pekah the son of Remaliah made plans against him. He killed Pekahiah in Samaria, in the house of the king with Argob and Arieh. Fifty men of the Gileadites were with Pekah. He became king in his place.

26 I l rimanente delle azioni di Pecachia e tutto quello che fece è scritto nel libro delle Cronache dei re d’Israele.

Now the rest of the acts of Pekahiah are written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel. Pekah Rules Israel

27 I l cinquantaduesimo anno di Azaria, re di Giuda, Peca, figlio di Remalia, cominciò a regnare su Israele a Samaria, e regnò vent’anni.

In the fifty-second year of Azariah king of Judah, Pekah the son of Remaliah became the king of Israel in Samaria. He ruled for twenty years.

28 E gli fece ciò che è male agli occhi del Signore; non si allontanò dai peccati con i quali Geroboamo, figlio di Nebat, aveva fatto peccare Israele.

Pekah did what was sinful in the eyes of the Lord. He did not turn away from the sins of Jeroboam the son of Nebat, which made Israel sin.

29 A l tempo di Peca, re d’Israele, venne Tiglat-Pileser, re d’Assiria, e prese Iion, Abel-Bet-Maaca, Ianoa, Chedes, Asor, Galaad, la Galilea, tutto il paese di Neftali, e ne deportò gli abitanti in Assiria.

In the days of King Pekah of Israel, King Tiglath-pileser of Assyria came to fight. The king of Assyria took Ijon, Abel-beth-maacah, Janoah, Kedesh, Hazor, Gilead, Galilee, and all the land of Naphtali. And he made the people go with him to Assyria.

30 O sea, figlio di Ela, organizzò una congiura contro Peca, figlio di Remalia; lo colpì, lo uccise e regnò al suo posto, l’anno ventesimo del regno di Iotam, figlio di Uzzia.

Hoshea the son of Elah made plans against Pekah the son of Remaliah. He killed Pekah and became king in his place, in the twentieth year of Jotham the son of Uzziah.

31 I l rimanente delle azioni di Peca e tutto quello che fece è scritto nel libro delle Cronache dei re d’Israele. Iotam, re di Giuda

Now the rest of the acts of Pekah are written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel. Jotham Rules Judah

32 L ’anno secondo del regno di Peca, figlio di Remalia, re d’Israele, cominciò a regnare Iotam, figlio di Uzzia, re di Giuda.

In the second year of Pekah the son of Remaliah king of Israel, Jotham the son of Uzziah, king of Judah, began to rule.

33 A veva venticinque anni quando cominciò a regnare, e regnò sedici anni a Gerusalemme. Sua madre si chiamava Ierusa, figlia di Sadoc.

Jotham was twenty-five years old when he became king. He ruled for sixteen years in Jerusalem. His mother’s name was Jerusha the daughter of Zadok.

34 E gli fece ciò che è giusto agli occhi del Signore, interamente come aveva fatto Uzzia suo padre.

Jotham did what was right in the eyes of the Lord. He did all that his father Uzziah had done.

35 T uttavia, gli alti luoghi non furono soppressi; il popolo continuava a offrire sacrifici e incenso sugli alti luoghi. Iotam costruì la porta superiore della casa del Signore.

But the high places were not taken away. The people still gave gifts and burned special perfume on the high places. Jotham built the upper gate of the house of the Lord.

36 I l rimanente delle azioni di Iotam e tutto quello che fece è scritto nel libro delle Cronache dei re di Giuda.

The rest of the acts of Jotham are written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah.

37 I n quel tempo il Signore cominciò a mandare contro Giuda Resin, re di Siria, e Peca, figlio di Remalia.

In those days the Lord began to send Rezin the king of Syria and Pekah the son of Remaliah against Judah.

38 I otam si addormentò con i suoi padri, e con i suoi padri fu sepolto nella città di Davide, suo padre. E Acaz, suo figlio, regnò al suo posto.

Jotham died, and he was buried with his fathers in the city of David his father. His son Ahaz became king in his place.