1 I l Signore continuò a rispondere a Giobbe e disse:
Then the Lord said to Job,
2 « Il censore dell’Onnipotente vuole ancora contendere con lui? Colui che censura Dio ha una risposta a tutto questo?»
“Will one who finds fault not agree with the All-powerful? He who speaks strong words against God, let him answer.”
3 A llora Giobbe rispose al Signore e disse:
Job answered the Lord and said,
4 « Ecco, io sono troppo meschino; che ti potrei rispondere? Io mi metto la mano sulla bocca.
“See, I am not important. What can I answer You? I put my hand on my mouth.
5 H o parlato una volta, ma non riprenderò la parola; due volte, ma non lo farò più». L’ippopotamo e il coccodrillo
I have spoken once, and I cannot answer; even twice, and I have no more to say.”
6 I l Signore allora rispose a Giobbe dalla tempesta e disse:
Then the Lord answered out of the storm, and said,
7 « Cingiti i fianchi come un prode; ti farò delle domande e tu insegnami!
“Get ready like a man. I will ask you, and you answer Me.
8 V uoi proprio annullare il mio giudizio? Condannare me per giustificare te stesso?
Will you say what I decide is wrong? Will you say that I have done wrong, that you may be made right?
9 H ai un braccio pari a quello di Dio, o una voce che tuoni come la sua?
Do you have an arm like God? Can you thunder with a voice like His?
10 S uvvia, adòrnati di maestà, di grandezza, rivèstiti di splendore, di magnificenza!
“Dress yourself with shining-greatness and great power. Cover yourself with honor and greatness.
11 D a’ libero sfogo ai furori della tua ira; scruta tutti i superbi e abbassali!
Pour out your anger that is flowing over. Look on everyone who is proud, and put him to shame.
12 S cruta tutti i superbi e umiliali! Schiaccia gli empi dovunque stanno!
Look on everyone who is proud, and bring him down. Crush the sinful where they stand.
13 S eppelliscili tutti assieme nella polvere, copri di bende la loro faccia nel buio della tomba!
Hide them all in the dust together. Shut them up in the hidden place.
14 A llora anch’io ti loderò, perché la tua destra ti avrà dato la vittoria.
Then I will also tell you that your own right hand can save you.
15 « Guarda l’ippopotamo che ho fatto al pari di te; esso mangia l’erba come il bue.
“See now the hippopotamus, which I made as well as you. He eats grass like an ox.
16 E cco, la sua forza è nei suoi lombi, il suo vigore nei muscoli del ventre.
See, his strength is in his body. His power is in his stomach.
17 S tende rigida come un cedro la coda; i nervi delle sue cosce sono intrecciati insieme.
He moves his tail like a cedar tree. His legs are made very strong.
18 L e sue ossa sono tubi di bronzo; le sue membra, sbarre di ferro.
His bones are like brass. His legs are like pieces of iron.
19 E sso è il capolavoro di Dio; colui che lo fece l’ha fornito di falce,
“He is the first of the works of God. Let his maker bring him his sword.
20 p erché i monti gli producono la pastura; là tutte le bestie dei campi gli scherzano intorno.
For sure the mountains bring food to him where all the animals of the field play.
21 S i sdraia sotto i loti, nel folto dei canneti, in mezzo alle paludi.
He lies down under the lotus plants, hidden in the high river grass.
22 I loti lo coprono della loro ombra, i salici del torrente lo circondano.
He lies in the shadow of the lotus plants, with the willow trees of the river around him.
23 S traripi pure il fiume, esso non trema; rimane calmo, anche se avesse un Giordano alla gola.
If a river flows over, he is not afraid. He is sure of himself even if the Jordan rushes against his mouth.
24 P otrebbe qualcuno impadronirsene assalendolo di fronte, o prenderlo con le reti per forargli il naso?
Can anyone take him when he is watching? Can anyone catch him and put a ring in his nose?