Gióp 40 ~ Job 40

picture

1 ( 39-34) Đức Giê-hô-va còn đáp lại cho Gióp, mà rằng:

Then the Lord said to Job,

2 ( 39-35) Kẻ bắt bẻ Đấng Toàn năng há sẽ tranh luận cùng Ngài sao? Kẻ cãi luận cùng Đức Chúa Trời, hãy đáp điều đó đi!

“Will one who finds fault not agree with the All-powerful? He who speaks strong words against God, let him answer.”

3 ( 39-36) Gióp bèn thưa cùng Đức Giê-hô-va rằng:

Job answered the Lord and said,

4 ( 39-37) Tôi vốn là vật không ra gì, sẽ đáp chi với Chúa? Tôi đặt tay lên che miệng tôi.

“See, I am not important. What can I answer You? I put my hand on my mouth.

5 ( 39-38) Tôi đã nói một lần, song sẽ chẳng còn đáp lại; Phải, tôi đã nói hai lần, nhưng không nói thêm gì nữa.

I have spoken once, and I cannot answer; even twice, and I have no more to say.”

6 ( 40 -1) Từ giữa trận gió trốt, Đức Giê-hô-va đáp cùng Gióp, mà rằng:

Then the Lord answered out of the storm, and said,

7 ( 40 -2) Hãy thắt lưng ngươi như kẻ dõng sĩ; Ta sẽ hỏi ngươi, ngươi sẽ chỉ dạy cho ta!

“Get ready like a man. I will ask you, and you answer Me.

8 ( 40 -3) Ngươi há có ý phế lý đoán ta sao? Có muốn định tội cho ta đặng xưng mình là công bình ư?

Will you say what I decide is wrong? Will you say that I have done wrong, that you may be made right?

9 ( 40 -4) Ngươi có một cánh tay như của Đức Chúa Trời chăng? Có thể phát tiếng sấm rền như Ngài sao?

Do you have an arm like God? Can you thunder with a voice like His?

10 ( 40 -5) Vậy bây giờ, ngươi hãy trang điểm mình bằng sự cao sang và oai nghi, Mặc lấy sự tôn trọng và vinh hiển.

“Dress yourself with shining-greatness and great power. Cover yourself with honor and greatness.

11 ( 40 -6) Khá tuôn ra sự giận hoảng hốt của ngươi; Hãy liếc mắt xem kẻ kiêu ngạo và đánh hạ nó đi.

Pour out your anger that is flowing over. Look on everyone who is proud, and put him to shame.

12 ( 40 -7) Hãy liếc mắt coi kẻ kiêu ngạo và đánh hạ nó đi; Khá chà nát kẻ hung bạo tại chỗ nó.

Look on everyone who is proud, and bring him down. Crush the sinful where they stand.

13 ( 40 -8) Hãy giấu chúng nó chung nhau trong bụi đất, Và lấp mặt họ trong chốn kín đáo.

Hide them all in the dust together. Shut them up in the hidden place.

14 ( 40 -9) Bấy giờ, ta cũng sẽ khen ngợi ngươi, Vì tay hữu ngươi chửng cứu ngươi được!

Then I will also tell you that your own right hand can save you.

15 ( 40-10) Nầy, con trâu nước mà ta đã dựng nên luôn với ngươi; Nó ăn cỏ như con bò.

“See now the hippopotamus, which I made as well as you. He eats grass like an ox.

16 ( 40-11) Hãy xem: sức nó ở nơi lưng, Mãnh lực nó ở trong gân hông nó.

See, his strength is in his body. His power is in his stomach.

17 ( 40-12) Nó cong đuôi nó như cây bá hương; Gân đùi nó tréo xỏ-rế.

He moves his tail like a cedar tree. His legs are made very strong.

18 ( 40-13) Các xương nó như ống đồng, Tứ chi nó như cây sắt.

His bones are like brass. His legs are like pieces of iron.

19 ( 40-14) Nó là công việc khéo nhứt của Đức Chúa Trời; Đấng dựng nên nó giao cho nó cây gươm của nó.

“He is the first of the works of God. Let his maker bring him his sword.

20 ( 40-15) Các núi non sanh đồng cỏ cho nó ăn, Là nơi các thú đồng chơi giỡn.

For sure the mountains bring food to him where all the animals of the field play.

21 ( 40-16) Nó nằm ngủ dưới bông sen, Trong bụi sậy và nơi bưng.

He lies down under the lotus plants, hidden in the high river grass.

22 ( 40-17) Bông sen che bóng cho nó, Và cây liễu của rạch vây quanh nó.

He lies in the shadow of the lotus plants, with the willow trees of the river around him.

23 ( 40-18) Kìa, sông tràn lên dữ tợn, nhưng nó không sợ hãi gì; Dầu sông Giô-đanh bủa lên miệng nó, nó cũng ở vững vàng.

If a river flows over, he is not afraid. He is sure of himself even if the Jordan rushes against his mouth.

24 ( 40-19) Ai bắt được nó ở trước mặt? Ai hãm nó trong lưới, rồi xoi mũi nó?

Can anyone take him when he is watching? Can anyone catch him and put a ring in his nose?