Xê-ca-ri-a 6 ~ Zechariah 6

picture

1 T a lại ngước mắt lên, và nhìn xem; nầy, có bốn cỗ xe ra từ giữa hai hòn núi; và những núi ấy là núi bằng đồng.

I looked up again and saw four war-wagons coming out from between the two mountains. The mountains were made of brass.

2 N ơi cỗ xe thứ nhứt có những ngựa hồng; cổ xe thứ nhì ngựa ô;

The first war-wagon had red horses. The second war-wagon had black horses.

3 c ỗ xe thứ ba, ngựa trắng; cỗ xe thứ tư, ngựa xám vá.

The third war-wagon had white horses, and the fourth war-wagon had strong horses with spots.

4 Đ oạn ta cất tiếng hỏi thiên sứ nói cùng ta, mà rằng: Thưa chúa! những vật ấy là gì?

Then I said to the angel who was speaking with me, “What are these, my lord?”

5 T hiên sứ đáp cùng ta rằng: Aáy là bốn gió trên trời, ra từ nơi mà chúng nó đứng trước mặt Chúa của khắp đất.

The angel said to me, “These are the four spirits of heaven, going away from standing before the Lord of All the earth.

6 N hững ngựa ô gác xe kia kéo ra đến xứ phương bắc, và những ngựa trắng ra theo nó; còn những ngựa vá kéo ra đến xứ phương nam.

The war-wagon with the black horses is going toward the north country. The white ones follow them. And the horses with spots go toward the south country.

7 K ế sau những ngựa mạnh kéo ra và đòi trải đi qua lại khắp đất. Thiên sứ nói cùng chúng nó rằng: Đi đi, và hãy chạy khắp đất. Vậy chúng nó trải đi qua lại khắp đất.

When the strong horses went out, they were in a hurry to look over all the earth.” And he said, “Go, look over all the earth.” So they went over the whole earth.

8 Đ oạn, người gọi ta và nói với ta rằng: Nầy, những ngựa ra đến phương bắc đã làm cho thần ta yên lặng ở phương bắc rồi.

Then he called to me, “See, those who are going to the land of the north have given My Spirit rest in the north country.” The Crown on Joshua

9 C ó lời của Đức Giê-hô-va phán cùng ta rằng:

The Word of the Lord came to me saying,

10 N gươi khá lấy những kẻ khỏi phu tù trở về từ Hiên-đai, từ Tô-bi-gia, từ Giê-đa-gia, nội ngày đó ngươi khá đến và vào nhà Giô-si -a, con trai Sô-phô-ni, là chỗ chúng nó từ Ba-by-lôn đã đến.

“Take the gifts from Heldai, Tobijah, and Jedaiah, who have returned from Babylon. And go the same day to the house of Josiah the son of Zephaniah.

11 H ãy nhận lấy bạc và vàng làm mũ triều thiên đội trên đầu thầy tế lễ cả Giê-hô-sua, con trai Giô-xa-đác.

Take the silver and gold and make a crown, and set it on the head of Joshua the son of Jehozadak, the head religious leader.

12 N gươi khá nói cùng người rằng: Đức Giê-hô-va vạn quân có phán như vầy: Nầy, có một người tên là Chồi mống, sẽ nứt ra từ chỗ ngươi, và người ấy sẽ xây đền thờ Đức Giê-hô-va.

Then tell him, ‘The Lord of All says, “See, the man whose name is the Branch, for He will branch out from where He is. And He will build the house of the Lord.

13 C hính người sẽ xây đền thờ Đức Giê-hô-va; và chính người sẽ được sự oai nghiêm, ngồi cai trị trên ngôi mình, làm thầy tế lễ ở trên ngôi mình; và sẽ có mưu hòa bình ở giữa cả hai.

Yes, He is the One Who will build the house of the Lord. He will be honored as King, and sit and rule on His throne. And He will be a religious leader on His throne, and there will be peace between the two.”’

14 N hưng mũ triều thiên sẽ thuộc về Hê-lem, Tô-bi-gia, Giê-đa-gia, và Hên, con trai của Sô-phô-ni, để làm sự ghi nhớ trong đền thờ Đức Giê-hô-va.

The crown will be in the Lord’s house, that people may remember Helem, Tobijah, Jedaiah, and Hen the son of Zephaniah.

15 N hững kẻ ở xa sẽ đến, xây đền thờ Đức Giê-hô-va; và các ngươi sẽ biết rằng Đức Giê-hô-va vạn quân sai ta đến cùng các ngươi; nếu các ngươi siêng năng vâng theo tiếng Giê-hô-va Đức Chúa Trời mình thì sự đó sẽ xảy đến.

Those who are far away will come to build the house of the Lord. Then you will know that the Lord of All has sent me to you. This will happen if you are careful to obey the Lord your God.”