Giô-sua 19 ~ Joshua 19

picture

1 P hần đất thứ nhì bắt thăm trúng về chi phái Si-mê-ôn, tùy theo những họ hàng của chúng; sản nghiệp của chi phái này ở giữa sản nghiệp người Giu-đa.

The second name drawn was for the families of the people of Simeon. Their land was in the center of the land of the people of Judah.

2 C hi phái Si-mê-ôn có trong sản nghiệp mình Bê -e-Sê-ba, Sê-ba, Mô-la-đa,

They had in their land the cities of Beersheba, Sheba, Moladah,

3 H át-sa-Su-anh, Ba-la, Ê-xem,

Hazarshual, Balah, Ezem,

4 E

Eltolad, Bethul, Hormah,

5 X iếc-lác, Bết-Ma-ca-bốt, Hát-sa-Su-sa,

Ziklag, Beth-marcaboth, Hazar-susah,

6 B ết-Lê-ba-ốt, và Sê -a-ru-chem: hết thảy mười ba thành cùng các làng của nó;

Beth-lebaoth, and Sharuhen, thirteen cities with the towns around them.

7 A -in, Rim-môn, Ê-the, và A-san: hết thảy bốn thành cùng các làng của nó;

There were Ain, Rimmon, Ether, and Ashan, four cities with their towns.

8 l uôn hết các làng ở chung quanh những thành ấy cho đến Ba-lát-Bê -e, tức là Ra-ma ở miền nam. Đó là sản nghiệp của chi phái Si-mê-ôn, tùy theo những họ hàng của chúng.

And they had all the towns around these cities as far as Baalath-beer, also known as Ramah of the Negev. This was the land given to the families of the people of Simeon.

9 S ản nghiệp của người Si-mê-ôn vốn chiếc ở phần đất của người Giu-đa: vì phần của người Giu-đa lấy làm lớn quá; vậy người Si-mê-ôn có sản nghiệp mình tại giữa sản nghiệp của họ.

The land of the people of Simeon was taken from the land of the people of Judah. For the share of the people of Judah was too large for them. So the people of Simeon received a share of land in the center of Judah’s land.

10 P hần đất thứ ba bắt thăm trúng về người Sa-bu-lôn, tùy theo những họ hàng của chúng. Giới hạn của sản nghiệp họ chạy đến Sa-rít.

The third name drawn was for the families of the people of Zebulun. The share of their land was as far as Sarid.

11 G iới hạn đi lên hướng tây về lối Ma-rê -a-la, và đụng Đáp-bê-sết, rồi đến khe đối Giốc-nê-am.

The side of their land went from there west to Marealah, touched Dabbesheth, and on to the river by Jokneam.

12 T ừ Sa-rít nó vòng qua hướng đông, tức về hướng mặt trời mọc, trên giáp giới Kít-lốt-Tha-bô; đoạn đi về hướng Đáp-rát, và lên đến Gia-phia;

It turned east from Sarid toward the sunrise as far as the land of Chisloth-tabor, then on to Daberath and up to Japhia.

13 t ừ đó nó chạy về hướng đông đến Gát-Hê-phe, và E

From there it went east toward the sunrise to Gath-hepher, Eth-kazin, and on to Rimmon, turning toward Neah.

14 Đ oạn, giới hạn vòng lên phía bắc về lối Ha-na-thôn, rồi giáp trũng Díp-thách-E

Then the side of their land turned north to Hannathon, and ended at the valley of Iphtahel.

15 L ại còn có thành Cát-tát, Na-ha-la, Sim-rôn, Di-đê -a-la, và Bết-lê-hem; hết thảy mười hai thành với các làng của nó.

In their land were Kattah, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem. In all there were twelve cities with the towns around them.

16 C ác thành này cùng các làng của nó, ấy là sản nghiệp của người Sa-bu-lôn, tùy theo những họ hàng của chúng.

This is what was given to the families of the people of Zebulun, these cities with the towns around them.

17 P hần thứ tư bắt thăm trúng về con cháu Y-sa-ca, tùy theo họ hàng của chúng.

The fourth name drawn was for the families of the people of Issachar.

18 G iới hạn của chúng chạy đến Gít-rê-ên, Kê-su-lốt, Su-nem,

Their land spread to Jezreel. In it were Chesulloth, Shunem,

19 H a-pha-ra-im, Si-ôn, A-na-cha-rát,

Hapharaim, Shion, Anaharath,

20 R a-bít, Ki-si-ôn, Ê-bết;

Rabbith, Kishion, Ebez,

21 R ê-mết, E

Remeth, En-gannim, En-haddah, and Bethpazzez.

22 K ế giới hạn đụng Tha-bô, Sa-chát-si-ma, và Bết-Sê-mết, rồi giáp sông Giô-đanh: hết thảy mười sáu thành với các làng của nó.

Their land spread to Tabor, Shahazumah, Beth-shemesh, and ended at the Jordan, with sixteen cities and their towns.

23 C ác thành này cùng những làng của nó, ấy là sản nghiệp của chi phái Y-sa-ca, tùy theo họ hàng của chúng.

This is what was given to the families of the people of Issachar, the cities with the towns around them.

24 P hần thứ năm bắt thăm trúng về chi phái A-se, tùy theo những họ hàng của chúng.

The fifth name drawn was for the families of the people of Asher.

25 G iới hạn họ là Hên-cát, Ha-li, Bê-ten, A

In their land were Helkath, Hali, Beten, Achshaph,

26 A -lam-mê-léc, a-mê-át, và Mi-sê-anh. Hướng tây nó đụng Cạt-mên và khe Líp-na; rồi vòng qua phía mặt trời mọc,

Allammelech, Amad, and Mishal. It spread west to Carmel and Shihor-libnath.

27 v ề lối Bết-Đa-gôn, đụng Sa-bu-lôn và trụng Díp-thách-E

It turned east to Beth-dagon and to Zebulun along the valley of Iphtahel north to Bethemek and Neiel. Then it went on north to Cabul,

28 v ề E

Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, as far as the big city of Sidon.

29 G iới hạn lại vòng về Ra-ma, cho đến thành kiên cố Ty-rơ, đoạn chạy hướng Hô-sa, rồi giáp biển tại miền A

From there the side of their land turned toward Ramah and then to the strong city of Tyre, turned again to Hosah, and ended at the sea near Achzib,

30 L ại còn có U-ma, A-phéc, và Rê-hốp: hết thảy hai mươi thành cùng các làng của nó.

Ummah, Aphek and Rehob. There were twenty-two cities with the towns around them.

31 C ác thành này và những làng của nó, ấy là sản nghiệp của chi phái A-se, tùy theo các họ hàng của chúng.

This is what was given to the families of the people of Asher, these cities with the towns around them.

32 P hần thứ sáu bắt thăm trúng về con cháu Nép-ta-li, tùy theo những họ hàng của chúng.

The sixth name drawn was for the people of Naphtali, for the families of the people of Naphtali.

33 G iới hạn của họ chạy từ Hê-lép, từ cây dẻ bộp ở tại Sa-na-im, về lối A-đa-mi-Nê-kép và Giáp-nê-ên cho đến Lạc-cum, rồi giáp sông Giô-đanh.

Their land spread from Heleph, from the big tree in Zaanannim. It went through Adami-nekeb and Jabneel as far as Lakkum. And it ended at the Jordan.

34 K ết giới hạn vòng về hướng tây, đi đến A

The side of their land turned from there west to Aznoth-tabor, and went on to Hukkok. It spread to Zebulun in the south, Asher in the west, and to Judah at the Jordan in the east.

35 C ác thành kiên cố là: Xi-đim, Xe-rơ, Ha-mát, Ra-cát, Ki-nê-rết,

The strong cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,

36 A -đa-ma, Ra-ma, Hát-so,

Adamah, Ramah, Hazor,

37 K ê-đe, E

Kedesh, Edrei, En-hazor,

38 G i-ri-ôn, Mít-đa-E

Yiron, Migdal-el, Horem, Beth-anath, and Beth-shemesh. There were nineteen cities with their towns.

39 C ác thành này với những làng của nó, ấy là sản nghiệp của chi phái Nép-ta-li, tùy theo những họ hàng của chúng.

This is what was given to the families of the people of Naphtali, the cities with their towns.

40 P hần thứ bảy bắt thăm trúng về chi phài Đan, tùy theo những họ hàng của chúng.

The seventh name drawn was for the families of the people of Dan.

41 G iới hạn sản nghiệp họ gồm Xô-rê -a, E

In their land were Zorah, Eshtaol, Ir-shemesh,

42 S a-la-bin, A-gia-lôn, Gít-la,

Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,

43 Ê -lôn, Thim-na-tha, E

Elon, Timnah, Ekron,

44 E

Eltekeh, Gibbethon, Baalath,

45 G iê-hút, Bê-nê-Bê-rác, Gát-Rim-môn,

Jehud, Bene-berak, Gath-rimmon,

46 M ê-Giạt-côn, và Ra-côn, với đất đối ngang Gia-phô.

Me-jarkon and Rakkon, with the land near Joppa.

47 V ả, địa phận của người Đan là ra ngoài nơi mình; vì người Đan đi lên đánh chiếm lấy Lê-sem, rồi dùng lưỡi gươm diệt nó. Người Đan chiếm lấy nó làm sản nghiệp ở tại đó, và lấy tên Đan, tổ phụ mình, đặt cho Lê-sem.

The people of Dan needed more land. So they went up and fought with Leshem and took it with the sword. They took it for themselves and lived in it. And they gave it the name Leshem Dan after the name of Dan their father.

48 C ác thành này với những làng của nó, ấy là sản nghiệp của chi phái Đan, tùy theo những họ hàng của chúng.

This is what was given to the families of the people of Dan, these cities with their towns.

49 K hi người ta đã chia xứ theo giới hạn xong rồi, thì dân Y-sơ-ra-ên lấy ở giữa mình một sản nghiệp mà cấp cho Giô-suê, con trai của Nun.

When they finished dividing the land and giving to each family group their share, then the people of Israel gave some land among them to Joshua the son of Nun.

50 D ân Y-sơ-ra-ên vâng mạng của Đức Giê-hô-va, cấp cho người cái thành mà người xin, tức là thành Thim-nát-Sê-rách trong núi E

As the Lord had told them, they gave him the city he asked for. They gave him Timnath-serah in the hill country of Ephraim. So he built the city and lived in it.

51 Đ ó là các sản nghiệp mà thầy tế lễ Ê-lê -a-sa, Giô-suê, con trai của Nun, và các trưởng tộc của những chi phái dân Y-sơ-ra-ên, bắt thăm phân phát cho, tại Si-lô, ở cửa hội mạc trước mặt Đức Giê-hô-va. Aáy họ chia xong xứ là như vậy.

This is the land which was given by Eleazar the religious leader, Joshua the son of Nun, and the heads of the houses of the families of the people of Israel. It was given by drawing names in Shiloh before the Lord at the door of the meeting tent. So they finished dividing the land.