I Giăng 2 ~ 1 John 2

picture

1 H ỡi con cái bé mọn ta, ta viết cho các con những điều nầy, hầu cho các con khỏi phạm tội. Nếu có ai phạm tội, thì chúng ta có Đấng cầu thay ở nơi Đức Chúa Cha, là Đức Chúa Jêsus Christ, tức là Đấng công bình.

My dear children, I am writing this to you so you will not sin. But if anyone does sin, there is One Who will go between him and the Father. He is Jesus Christ, the One Who is right with God.

2 A áy chính Ngài làm của lễ chuộc tội lỗi chúng ta, không những vì tội lỗi chúng ta thôi đâu, mà cũng vì tội lỗi cả thế gian nữa.

He paid for our sins with His own blood. He did not pay for ours only, but for the sins of the whole world.

3 N ầy tại sao chúng ta biết mình đã biết Ngài, ấy là tại chúng ta giữ các điều răn của Ngài.

We can be sure that we know Him if we obey His teaching.

4 K ẻ nào nói: Ta biết Ngài, mà không giữ điều răn Ngài, là người nói dối, lẽ thật quyết không ở trong người.

Anyone who says, “I know Him,” but does not obey His teaching is a liar. There is no truth in him.

5 N hưng ai giữ lời phán Ngài, thì lòng kính mến Đức Chúa Trời thật là trọn vẹn trong người ấy. Bởi đó, chúng ta biết mình ở trong Ngài.

But whoever obeys His Word has the love of God made perfect in him. This is the way to know if you belong to Christ.

6 A i nói mình ở trong Ngài, thì cũng phải làm theo như chính Ngài đã làm.

The one who says he belongs to Christ should live the same kind of life Christ lived.

7 H ỡi kẻ rất yêu dấu, ấy chẳng phải là điều răn mới mà ta viết cho anh em, bèn là điều răn cũ anh em đã nhận lấy từ lúc ban đầu; điều răn cũ nầy tức là lời anh em đã nghe.

Dear friends, I am not writing a new Law for you to obey. It is an old Law you have had from the beginning. The old Law is the Word that you have heard.

8 S ong le, ta cũng viết cho anh em điều răn mới, là điều chân thật trong Chúa và trong anh em, vì sự tối tăm đã trên rồi, và sự sáng thật đã soi sáng.

And yet it is a new Law that I am writing to you. It is truth. It was seen in Christ and it is seen in you also. The darkness is passing away and the true Light shines instead.

9 K ẻ nào nói mình trong sự sáng, mà ghét anh em mình thì còn ở trong sự tối tăm.

Whoever says he is in the light but hates his brother is still in darkness.

10 A i yêu mến anh em mình, thì ở trong sự sáng, nơi người đó chẳng có điều chi gây cho vấp phạm.

But whoever loves his brother is in the light. And there will be no reason to sin because of him.

11 N hưng ai ghét anh em mình, thì ở trong sự tối tăm, làm những việc tối tăm, và không biết mình đi đâu, vì bóng tối tăm đã làm mù mắt người.

Whoever hates his brother is not in the light but lives in darkness. He does not know where he is going because the darkness has blinded his eyes. Do Not Love the World

12 H ỡi các con cái bé mọn ta, ta viết cho các con, vì tội lỗi các con đã nhờ danh Chúa được tha cho.

I am writing to you, my children, for your sins have been forgiven because of Christ’s name.

13 H ỡi các phụ lão, tôi viết cho các ông, vì các ông đã biết Đấng có từ lúc ban đầu. Hỡi kẻ trẻ tuổi, ta viết cho các ngươi, vì các ngươi đã thắng được ma quỉ.

I am writing to you, fathers, because you know Him Who has been from the beginning. I am writing to you, young men, because you have power over the devil. I have written to you, young boys and girls, because you have learned to know the Father.

14 H ỡi con trẻ, ta đã viết cho các con, vì các con đã biết Đức Chúa Cha. Hỡi phụ lão, tôi đã viết cho các ông, vì các ông đã biết Đấng có từ lúc ban đầu. Hỡi kẻ trẻ tuổi, ta đã viết cho các ngươi, vì các ngươi là mạnh mẽ, lời Đức Chúa Trời ở trong các ngươi, và các ngươi đã thắng được ma quỉ.

I have written to you, fathers, because you know Him Who has been from the beginning. I have written to you, young men, because you are strong. You have kept God’s Word in your hearts. You have power over the devil.

15 C hớ yêu thế gian, cũng đừng yêu các vật ở thế gian nữa; nếu ai yêu thế gian, thì sự kính mến Đức Chúa Cha chẳng ở trong người ấy.

Do not love the world or anything in the world. If anyone loves the world, the Father’s love is not in him.

16 V ì mọi sự trong thế gian, như sự mê tham của xác thịt, sự mê tham của mắt, và sự kiêu ngạo của đời, đều chẳng từ Cha mà đến, nhưng từ thế gian mà ra.

For everything that is in the world does not come from the Father. The desires of our flesh and the things our eyes see and want and the pride of this life come from the world.

17 V ả thế gian với sự tham dục nó đều qua đi, song ai làm theo ý muốn Đức Chúa Trời thì còn lại đời đời.

The world and all its desires will pass away. But the man who obeys God and does what He wants done will live forever.

18 H ỡi các con cái ta, giờ cuối cùng là đây rồi, các con đã nghe nói rằng Kẻ địch lại Đấng Christ phải đến. Vừa lúc bây giờ, có nhiều kẻ địch lại Đấng Christ; bởi đó, chúng ta biết rằng ấy là giờ cuối cùng.

My children, we are near the end of the world. You have heard that the false-christ is coming. Many false-christs have already come. This is how we know the end of the world is near.

19 C húng nó đã từ giữa chúng ta mà ra, nhưng vốn chẳng phải thuộc về chúng ta; vì nếu chúng nó thuộc về chúng ta, thì đã ở cùng chúng ta; song điều đó đã xảy đến, hầu cho tỏ ra rằng mọi kẻ ấy chẳng thuộc về chúng ta vậy.

These left us. But they never belonged to us. If they had been a part of us, they would have stayed with us. Because they left, it is known they did not belong to us.

20 V ề phần các con, đã chịu xức dầu từ nơi Đấng thánh, thì đã biết mọi sự rồi.

The Holy Spirit has been given to you and you all know the truth.

21 T a viết cho các con, chẳng phải vì các con không biết lẽ thật, nhưng vì các con biết lẽ thật, và hiểu rằng chẳng có sự dối trá nào bởi lẽ thật mà ra.

I have not written to you because you do not know the truth. I have written because you do know the truth and you know that no lie comes from the truth.

22 A i là kẻ nói dối, há chẳng phải kẻ chối Đức Chúa Jêsus là Đấng Christ sao? Aáy đó là Kẻ địch lại Đấng Christ, tức là kẻ chối Đức Chúa Cha và Đức Chúa Con!

Who is a liar? He is a person who says that Jesus is not the Christ. The false-christ will have nothing to do with the Father and the Son and he will turn away from Them.

23 A i chối Con, thì cũng không có Cha: ai xưng Con, thì cũng có Cha nữa.

A person who will have nothing to do with the Son and turns against Him does not have the Father. The one who says he knows the Son has the Father also.

24 C òn như các con, điều mình đã nghe từ lúc ban đầu phải ở trong các con. Nếu điều các con đã nghe từ lúc ban đầu ở trong mình, thì các con cũng sẽ ở trong Con và trong Cha.

Keep in your heart what you have heard from the beginning. Then you will belong to the Son and to the Father if what you have heard from the beginning is in you.

25 L ời hứa mà chính Ngài đã hứa cùng chúng ta, ấy là sự sống đời đời.

And He has promised us life that lasts forever!

26 T a đã viết cho các con những điều nầy, chỉ về những kẻ lừa dối các con.

I have written to you about those who are trying to lead you in the wrong way.

27 V ề phần các con, sự xức dầu đã chịu từ nơi Chúa vẫn còn trong mình, thì không cần ai dạy cho hết; song vì sự xức dầu của Ngài dạy các con đủ mọi việc, mà sự ấy là thật, không phải dối, thì hãy ở trong Ngài, theo như sự dạy dỗ mà các con đã nhận.

Christ gave you the Holy Spirit and He lives in you. You do not need anyone to teach you. The Holy Spirit is able to teach you all things. What He teaches you is truth and not a lie. Live by the help of Christ as the Holy Spirit has taught you.

28 V ậy bây giờ, hỡi các con cái bé mọn ta, hãy ở trong Ngài, hầu cho, nếu Ngài hiện đến, chúng ta cũng đầy sự vững lòng, không bị hổ thẹn và quăng xa khỏi Ngài trong kỳ Ngài ngự đến.

And now, my children, live by the help of Him. Then when He comes again, we will be glad to see Him and not be ashamed.

29 V í bằng các con biết Ngài là công bình, thì hãy biết rằng người nào làm theo sự công bình, ấy là kẻ bởi Ngài mà sanh ra.

You know that Christ is right with God. Then you should know that everyone who is right with God is a child of His.