Josué 19 ~ Joshua 19

picture

1 L A SEGUNDA suerte salió por Simeón, por la tribu de los hijos de Simeón conforme á sus familias; y su heredad fué entre la heredad de los hijos de Judá.

The second name drawn was for the families of the people of Simeon. Their land was in the center of the land of the people of Judah.

2 Y tuvieron en su heredad á Beer-seba, Seba, y Molada,

They had in their land the cities of Beersheba, Sheba, Moladah,

3 H asar-sual, Bala, y Esem,

Hazarshual, Balah, Ezem,

4 H eltolad, Betul, y Horma,

Eltolad, Bethul, Hormah,

5 S iclag, Beth-marchâboth, y Hasar-susa,

Ziklag, Beth-marcaboth, Hazar-susah,

6 B eth-lebaoth, y Saruhén; trece ciudades con sus aldeas:

Beth-lebaoth, and Sharuhen, thirteen cities with the towns around them.

7 A ín, Rimmón, Eter, y Asán; cuatro ciudades con sus aldeas:

There were Ain, Rimmon, Ether, and Ashan, four cities with their towns.

8 Y todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalath-beer, que es Ramat del mediodía. Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Simeón, según sus familias.

And they had all the towns around these cities as far as Baalath-beer, also known as Ramah of the Negev. This was the land given to the families of the people of Simeon.

9 D e la suerte de los hijos de Judá fué sacada la heredad de los hijos de Simeón; por cuanto la parte de los hijos de Judá era excesiva para ellos: así que los hijos de Simeón tuvieron su heredad en medio de la de ellos.

The land of the people of Simeon was taken from the land of the people of Judah. For the share of the people of Judah was too large for them. So the people of Simeon received a share of land in the center of Judah’s land.

10 L a tercera suerte salió por los hijos de Zabulón conforme á sus familias: y el término de su heredad fué hasta Sarid.

The third name drawn was for the families of the people of Zebulun. The share of their land was as far as Sarid.

11 Y su término sube hasta la mar y hasta Merala, y llega hasta Dabbe-seth, y de allí llega al arroyo que está delante de Jocneam.

The side of their land went from there west to Marealah, touched Dabbesheth, and on to the river by Jokneam.

12 Y tornando de Sarid hacia oriente, donde nace el sol al término de Chisiloth-tabor, sale á Dabrath, y sube á Japhia;

It turned east from Sarid toward the sunrise as far as the land of Chisloth-tabor, then on to Daberath and up to Japhia.

13 Y pasando de allí hacia el lado oriental á Gith-hepher y á Itta-kazin, sale á Rimmón rodeando á Nea;

From there it went east toward the sunrise to Gath-hepher, Eth-kazin, and on to Rimmon, turning toward Neah.

14 Y de aquí torna este término al norte á Hanatón, viniendo á salir al valle de Iphtael;

Then the side of their land turned north to Hannathon, and ended at the valley of Iphtahel.

15 Y abraza Catah, y Naalal, y Simrón, é Ideala, y Beth-lehem; doce ciudades con sus aldeas.

In their land were Kattah, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem. In all there were twelve cities with the towns around them.

16 E sta es la heredad de los hijos de Zabulón por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.

This is what was given to the families of the people of Zebulun, these cities with the towns around them.

17 L a cuarta suerte salió por Issachâr, por los hijos de Issachâr conforme á sus familias.

The fourth name drawn was for the families of the people of Issachar.

18 Y fué su término Izreel, y Chesullot, y Sunem,

Their land spread to Jezreel. In it were Chesulloth, Shunem,

19 Y Hapharaim, y Sión, y Anaarath,

Hapharaim, Shion, Anaharath,

20 Y Rabbit, y Chisión, y Ebes,

Rabbith, Kishion, Ebez,

21 Y Rameth, y En-gannim, y En-hadda y Beth-passes;

Remeth, En-gannim, En-haddah, and Bethpazzez.

22 Y llega este término hasta Tabor, y Sahasim, y Beth-semes; y sale su término al Jordán: diez y seis ciudades con sus aldeas.

Their land spread to Tabor, Shahazumah, Beth-shemesh, and ended at the Jordan, with sixteen cities and their towns.

23 E sta es la heredad de la tribu de los hijos de Issachâr conforme á sus familias; estas ciudades con sus aldeas.

This is what was given to the families of the people of Issachar, the cities with the towns around them.

24 Y salió la quinta suerte por la tribu de los hijos de Aser por sus familias.

The fifth name drawn was for the families of the people of Asher.

25 Y su término fué Helchât, y Halí, y Betén, y Axaph,

In their land were Helkath, Hali, Beten, Achshaph,

26 Y Alammelec, y Amead, y Miseal; y llega hasta Carmel al occidente, y á Sihor-libnath;

Allammelech, Amad, and Mishal. It spread west to Carmel and Shihor-libnath.

27 Y tornando de donde nace el sol á Beth-dagón, llega á Zabulón, y al valle de Iphtael al norte, á Beth-emec, y á Nehiel, y sale á Cabul á la izquierda;

It turned east to Beth-dagon and to Zebulun along the valley of Iphtahel north to Bethemek and Neiel. Then it went on north to Cabul,

28 Y abraza á Hebrón, y Rehob, y Hammón, y Cana, hasta la gran Sidón;

Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, as far as the big city of Sidon.

29 Y torna de allí este término á Horma, y hasta la fuerte ciudad de Tiro, y torna este término á Hosa, y sale á la mar desde el territorio de Achzib:

From there the side of their land turned toward Ramah and then to the strong city of Tyre, turned again to Hosah, and ended at the sea near Achzib,

30 A braza también Umma, y Aphec, y Rehob: veinte y dos ciudades con sus aldeas.

Ummah, Aphek and Rehob. There were twenty-two cities with the towns around them.

31 E sta es la heredad de la tribu de los hijos de Aser por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.

This is what was given to the families of the people of Asher, these cities with the towns around them.

32 L a sexta suerte salió por los hijos de Nephtalí, por los hijos de Nephtalí conforme á sus familias.

The sixth name drawn was for the people of Naphtali, for the families of the people of Naphtali.

33 Y fué su término desde Heleph, y Allón-saananim, y Adami-neceb, y Jabneel, hasta Lacum; y sale al Jordán;

Their land spread from Heleph, from the big tree in Zaanannim. It went through Adami-nekeb and Jabneel as far as Lakkum. And it ended at the Jordan.

34 Y tornando de allí este término hacia el occidente á Aznot-tabor, pasa de allí á Hucuca, y llega hasta Zabulón al mediodía, y al occidente confina con Aser, y con Judá al Jordán hacia donde nace el sol.

The side of their land turned from there west to Aznoth-tabor, and went on to Hukkok. It spread to Zebulun in the south, Asher in the west, and to Judah at the Jordan in the east.

35 Y las ciudades fuertes son Siddim, Ser, y Hamath, Raccath, y Cinneroth,

The strong cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,

36 Y Adama, y Rama, y Asor,

Adamah, Ramah, Hazor,

37 Y Cedes, y Edrei, y En-hasor,

Kedesh, Edrei, En-hazor,

38 E Irón, y Migdalel, y Horem, y Beth-anath, y Beth-semes: diez y nueve ciudades con sus aldeas.

Yiron, Migdal-el, Horem, Beth-anath, and Beth-shemesh. There were nineteen cities with their towns.

39 E sta es la heredad de la tribu de los hijos de Nephtalí por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.

This is what was given to the families of the people of Naphtali, the cities with their towns.

40 L a séptima suerte salió por la tribu de los hijos de Dan por sus familias.

The seventh name drawn was for the families of the people of Dan.

41 Y fué el término de su heredad, Sora, y Estaol, é Ir-semes,

In their land were Zorah, Eshtaol, Ir-shemesh,

42 Y Saalabín, y Ailón, y Jeth-la,

Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,

43 Y Elón, y Timnatha, y Ecrón,

Elon, Timnah, Ekron,

44 Y Eltechê, Gibbethón, y Baalath,

Eltekeh, Gibbethon, Baalath,

45 Y Jehud, y Bene-berác, y Gath-rimmón,

Jehud, Bene-berak, Gath-rimmon,

46 Y Mejarcón, y Raccón, con el término que está delante de Joppa.

Me-jarkon and Rakkon, with the land near Joppa.

47 Y faltóles término á los hijos de Dan; y subieron los hijos de Dan y combatieron á Lesem, y tomándola metiéronla á filo de espada, y la poseyeron, y habitaron en ella; y llamaron á Lesem, Dan, del nombre de Dan su padre.

The people of Dan needed more land. So they went up and fought with Leshem and took it with the sword. They took it for themselves and lived in it. And they gave it the name Leshem Dan after the name of Dan their father.

48 E sta es la heredad de la tribu de los hijos de Dan conforme á sus familias; estas ciudades con sus aldeas.

This is what was given to the families of the people of Dan, these cities with their towns.

49 Y después que acabaron de repartir la tierra en heredad por sus términos, dieron los hijos de Israel heredad á Josué hijo de Nun en medio de ellos:

When they finished dividing the land and giving to each family group their share, then the people of Israel gave some land among them to Joshua the son of Nun.

50 S egún la palabra de Jehová, le dieron la ciudad que él pidió, Timnath-sera, en el monte de Ephraim; y él reedificó la ciudad, y habitó en ella.

As the Lord had told them, they gave him the city he asked for. They gave him Timnath-serah in the hill country of Ephraim. So he built the city and lived in it.

51 E stas son las heredades que Eleazar sacerdote, y Josué hijo de Nun, y los principales de los padres, entregaron por suerte en posesión á las tribus de los hijos de Israel en Silo delante de Jehová, á la entrada del tabernáculo del testimonio; y acabaron de repartir la tierra.

This is the land which was given by Eleazar the religious leader, Joshua the son of Nun, and the heads of the houses of the families of the people of Israel. It was given by drawing names in Shiloh before the Lord at the door of the meeting tent. So they finished dividing the land.