Lucas 19 ~ Luke 19

picture

1 Y HABIENDO entrado Jesús, iba pasando por Jericó;

Jesus went on to the city of Jericho and was passing through it.

2 Y he aquí un varón llamado Zaqueo, el cual era el principal de los publicanos, y era rico;

There was a rich man named Zaccheus. He was a leader of those who gathered taxes.

3 Y procuraba ver á Jesús quién fuese; mas no podía á causa de la multitud, porque era pequeño de estatura.

Zaccheus wanted to see Jesus but he could not because so many people were there and he was a short man.

4 Y corriendo delante, subióse á un árbol sicómoro para verle; porque había de pasar por allí.

He ran ahead and got up into a sycamore tree to see Him. Jesus was going by that way.

5 Y como vino á aquel lugar Jesús, mirando, le vió, y díjole: Zaqueo, date priesa, desciende, porque hoy es necesario que pose en tu casa.

When Jesus came to the place, He looked up and saw Zaccheus. He said, “Zaccheus, come down at once. I must stay in your house today.”

6 E ntonces él descendió apriesa, y le recibió gozoso.

At once he came down and was glad to have Jesus come to his house.

7 Y viendo esto, todos murmuraban, diciendo que había entrado á posar con un hombre pecador.

When the people saw it, they began to complain among themselves. They said, “He is going to stay with a man who is known to be a sinner.”

8 E ntonces Zaqueo, puesto en pie, dijo al Señor: He aquí, Señor, la mitad de mis bienes doy á los pobres; y si en algo he defraudado á alguno, lo vuelvo con el cuatro tanto.

Zaccheus stood up and said to the Lord, “Lord, see! Half of what I own I will give to poor people. And if I have taken money from anyone in a wrong way, I will pay him back four times as much.”

9 Y Jesús le dijo: Hoy ha venido la salvación á esta casa; por cuanto él también es hijo de Abraham.

Jesus said to him, “Today, a person has been saved in this house. This man is a Jew also.

10 P orque el Hijo del hombre vino á buscar y á salvar lo que se había perdido.

For the Son of Man came to look for and to save from the punishment of sin those who are lost.” The Picture-Story of the Ten Servants and the Money

11 Y oyendo ellos estas cosas, prosiguió Jesús y dijo una parábola, por cuanto estaba cerca de Jerusalem, y porque pensaban que luego había de ser manifestado el reino de Dios.

As they heard these things, Jesus told them a picture-story. Because He was near Jerusalem, they thought the holy nation of God would come at once.

12 D ijo pues: Un hombre noble partió á una provincia lejos, para tomar para sí un reino, y volver.

So Jesus said, “A leader of a country went to another country far away. A nation was to be given to him, then he would return home.

13 M as llamados diez siervos suyos, les dió diez minas, y díjoles: Negociad entre tanto que vengo.

He called ten of the servants he owned. He gave them ten pieces of money and said to them, ‘Put this money to use until I return.’

14 E mpero sus ciudadanos le aborrecían, y enviaron tras de él una embajada, diciendo: No queremos que éste reine sobre nosotros.

But other men in his country hated him. They sent men after him to tell him they did not want him as their king.

15 Y aconteció, que vuelto él, habiendo tomado el reino, mandó llamar á sí á aquellos siervos á los cuales había dado el dinero, para saber lo que había negociado cada uno.

After he had been given the other nation, he returned as king. He asked for his servants who had received the money to come to him. He wanted to know how much more they had after putting it to use.

16 Y vino el primero, diciendo: Señor, tu mina ha ganado diez minas.

The first one came and said, ‘Lord, the piece of money you gave me has made ten more pieces of money.’

17 Y él le dice: Está bien, buen siervo; pues que en lo poco has sido fiel, tendrás potestad sobre diez ciudades.

He said to him, ‘You are a good servant. You have been faithful in using a little. Now you will be leader over ten cities.’

18 Y vino otro, diciendo: Señor, tu mina ha hecho cinco minas.

“The second man came to him and said, ‘Lord, the piece of money you gave me has made five more pieces of money.’

19 Y también á éste dijo: Tú también sé sobre cinco ciudades.

He said to him, ‘You are to be leader over five cities.’

20 Y vino otro, diciendo: Señor, he aquí tu mina, la cual he tenido guardada en un pañizuelo:

“Another one came saying, ‘Lord, look! Here is your piece of money. I have kept it hid in a piece of cloth.

21 P orque tuve miedo de ti, que eres hombre recio; tomas lo que no pusiste, y siegas lo que no sembraste.

I was afraid of you. You are a hard man. You take what you have not put down. You gather where you have not planted.’

22 E ntonces él le dijo: Mal siervo, de tu boca te juzgo. Sabías que yo era hombre recio, que tomo lo que no puse, y que siego lo que no sembré;

The king said to him, ‘By the words from your own mouth I must say that you are guilty. You are a sinful servant. You knew I was a hard man. You knew I take what I have not put down. You knew I gather where I have not planted.

23 ¿ Por qué, no diste mi dinero al banco, y yo viniendo lo demandara con el logro?

Why did you not put my money in the bank? Then when I came back I could have had my own money and what the bank paid for using it.’

24 Y dijo á los que estaban presentes: Quitadle la mina, y dadla al que tiene las diez minas.

“Then he said to those who were standing by, ‘Take the piece of money from him and give it to the one who has ten pieces of money.’

25 Y ellos le dijeron: Señor, tiene diez minas.

And they said to him, ‘Lord, he already has ten pieces of money.’”

26 P ues yo os digo que á cualquiera que tuviere, le será dado; mas al que no tuviere, aun lo que tiene le será quitado.

Jesus said, “I tell you, he who has, to him will be given more. To him who does not have, even the little he has will be taken from him.

27 Y también á aquellos mis enemigos que no querían que yo reinase sobre ellos, traedlos acá, y degolladlos delante de mí.

‘Bring here those who hated me and did not want me to be their king and kill them in front of me.’”

28 Y dicho esto, iba delante subiendo á Jerusalem.

When He had finished the picture-story, He went on ahead of them up to Jerusalem. The Last Time Jesus Goes into Jerusalem

29 Y aconteció, que llegando cerca de Bethfagé, y de Bethania, al monte que se llama de las Olivas, envió dos de sus discípulos,

When Jesus was coming near the towns of Bethphage and Bethany by the Mount of Olives, He sent two of His followers on ahead.

30 D iciendo: Id á la aldea de enfrente; en la cual como entrareis, hallaréis un pollino atado, en el que ningún hombre se ha sentado jamás; desatadlo, y traedlo.

He said, “Go into the town ahead of you. There you will find a young donkey tied. No man has ever sat on it. Let it loose and bring it to Me.

31 Y si alguien os preguntare, ¿por qué lo desatáis? le responderéis así: Porque el Señor lo ha menester.

If anyone asks you, ‘Why are you letting it loose?’ say to him, ‘Because the Lord needs it.’”

32 Y fueron los que habían sido enviados, y hallaron como les dijo.

Those who were sent found everything as Jesus had told them.

33 Y desatando ellos el pollino, sus dueños les dijeron: ¿Por qué desatáis el pollino?

As they were letting the young donkey loose, the owners said to them, “Why are you letting the young donkey loose?”

34 Y ellos dijeron: Porque el Señor lo ha menester.

They answered, “The Lord needs it.”

35 Y trajéronlo á Jesús; y habiéndo echado sus vestidos sobre el pollino, pusieron á Jesús encima.

Then they brought it to Jesus. They put their coats on the donkey and they put Jesus on it.

36 Y yendo él tendían sus capas por el camino.

As Jesus was going, they put their coats down on the road.

37 Y como llegasen ya cerca de la bajada del monte de las Olivas, toda la multitud de los discípulos, gozándose, comenzaron á alabar á Dios á gran voz por todas las maravillas que habían visto,

Jesus was near the city and ready to go down the Mount of Olives. The many people who were following Him began to sing with loud voices and give thanks for all the powerful works they had seen.

38 D iciendo: ­Bendito el rey que viene en el nombre del Señor: paz en el cielo, y gloria en lo altísimo!

They said, “Great and honored is the King Who comes in the name of the Lord. There is peace and greatness in the highest heaven.”

39 E ntonces algunos de los Fariseos de la compañía, le dijeron: Maestro, reprende á tus discípulos.

Some of the proud religious law-keepers who were in among the people said to Jesus, “Teacher, speak sharp words to Your followers.”

40 Y él respondiendo, les dijo: Os digo que si éstos callaren, las piedras clamarán.

Jesus said to them, “I tell you that if these did not speak, the very stones would call out.” Jesus Cried as He Saw Jerusalem

41 Y como llegó cerca viendo la ciudad, lloró sobre ella,

When Jesus came near the city, He cried as He saw it.

42 D iciendo: ­Oh si también tú conocieses, á lo menos en este tu día, lo que toca á tu paz! mas ahora está encubierto de tus ojos.

He said, “If you had only known on this great day the things that make peace! But now they are hidden from your eyes.

43 P orque vendrán días sobre ti, que tus enemigos te cercarán con baluarte, y te pondrán cerco, y de todas partes te pondrán en estrecho,

The time is coming when those who hate you will dig earth and throw it up around you making a wall. They will shut you in from every side.

44 Y te derribarán á tierra, y á tus hijos dentro de ti; y no dejarán sobre ti piedra sobre piedra; por cuanto no conociste el tiempo de tu visitación.

They will destroy you and your children with you. There will not be one stone on another. It is because you did not know when God visited you.” Jesus Stops the Buying and Selling in the House of God

45 Y entrando en el templo, comenzó á echar fuera á todos los que vendían y compraban en él.

Jesus went into the house of God. He made those leave who were buying and selling there.

46 D iciéndoles: Escrito está: Mi casa, casa de oración es; mas vosotros la habéis hecho cueva de ladrones.

He said to them, “It is written, ‘My house is a house of prayer.’ ‘But you have made it a place of robbers.’”

47 Y enseñaba cada día en el templo; mas los príncipes de los sacerdotes, y los escribas, y los principales del pueblo procuraban matarle.

Jesus taught each day in the house of God. But the religious leaders and the teachers of the Law and other leaders of the people tried to think of some way they could kill Him.

48 Y no hallaban qué hacerle, porque todo el pueblo estaba suspenso oyéndole.

They could not find a way because the people were always near Him listening to Him teach.