Marcos 1 ~ Mark 1

picture

1 P RINCIPIO del evangelio de Jesucristo, Hijo de Dios.

The Good News of Jesus Christ, the Son of God,

2 C omo está escrito en Isaías el profeta: He aquí yo envío á mi mensajero delante de tu faz, Que apareje tu camino delante de ti.

begins with the words of the early preachers: “Listen! I will send My helper to carry the news ahead of you. He will make the way ready.

3 V oz del que clama en el desierto: Aparejad el camino del Señor; Enderezad sus veredas.

His voice calls out in the desert, ‘Make the way ready for the Lord. Make the road straight for Him!’”

4 B autizaba Juan en el desierto, y predicaba el bautismo del arrepentimiento para remisión de pecados.

John the Baptist preached in the desert. He preached that people should be baptized because they were sorry for their sins and had turned from them. And they would be forgiven.

5 Y salía á él toda la provincia de Judea, y los de Jerusalem; y eran todos, bautizados por él en el río de Jordán, confesando sus pecados.

People from over all the country of Judea and from Jerusalem came to him. They told of their sins and were baptized by John in the Jordan River.

6 Y Juan andaba vestido de pelos de camello, y con un cinto de cuero alrededor de sus lomos; y comía langostas y miel silvestre.

John wore clothes made of hair from camels. He had a leather belt around him. His food was locusts and wild honey.

7 Y predicaba, diciendo: Viene tras mí el que es más poderoso que yo, al cual no soy digno de desatar encorvado la correa de sus zapatos.

He preached, saying, “One is coming after me Who is greater than I. I am not good enough to get down and help Him take off His shoes.

8 Y o á la verdad os he bautizado con agua; mas él os bautizará con Espíritu Santo.

I have baptized you with water. But He will baptize you with the Holy Spirit.” The Baptism of Jesus

9 Y aconteció en aquellos días, que Jesús vino de Nazaret de Galilea, y fué bautizado por Juan en el Jordán.

Jesus came to the Jordan River from the town of Nazareth in the country of Galilee. He was baptized by John.

10 Y luego, subiendo del agua, vió abrirse los cielos, y al Espíritu como paloma, que descendía sobre él.

As soon as Jesus came up out of the water, He saw heaven open up. The Holy Spirit came down on Him like a dove.

11 Y hubo una voz de los cielos que decía: Tú eres mi Hijo amado; en ti tomo contentamiento.

A voice came from heaven and said, “You are My much-loved Son. I am very happy with You.” Jesus Was Tempted

12 Y luego el Espíritu le impele al desierto.

At once the Holy Spirit sent Jesus to a desert.

13 Y estuvo allí en el desierto cuarenta días, y era tentado de Satanás; y estaba con las fieras; y los ángeles le servían.

He was tempted by Satan for forty days there. He was with wild animals but angels took care of Him. Jesus Preaches in Galilee

14 M as después que Juan fué encarcelado, Jesús vino á Galilea predicando el evangelio del reino de Dios,

After John the Baptist was put in prison, Jesus came to the country of Galilee. He preached the Good News of God.

15 Y diciendo: El tiempo es cumplido, y el reino de Dios está cerca: arrepentíos, y creed al evangelio.

He said, “The time has come. The holy nation of God is near. Be sorry for your sins, turn from them, and believe the Good News.” Jesus Calls Simon and Andrew

16 Y pasando junto á la mar de Galilea, vió á Simón, y á Andrés su hermano, que echaban la red en la mar; porque eran pescadores.

Jesus was walking by the Sea of Galilee. He saw Simon and his brother Andrew putting a net into the sea. They were fishermen.

17 Y les dijo Jesús: Venid en pos de mí, y haré que seáis pescadores de hombres.

Jesus said to them, “Follow Me. I will make you fish for men!”

18 Y luego, dejadas sus redes, le siguieron.

At once they left their nets and followed Him. Jesus Calls James and John

19 Y pasando de allí un poco más adelante, vió á Jacobo, hijo de Zebedeo, y á Juan su hermano, también ellos en el navío, que aderezaban las redes.

Jesus went on a little farther. He saw James and his brother John who were sons of Zebedee. They were in a boat mending their nets.

20 Y luego los llamó: y dejando á su padre Zebedeo en el barco con los jornaleros, fueron en pos de él.

Jesus called them and they left their father Zebedee. He was in the boat with men who were working for him. Jesus Heals a Man with a Demon

21 Y entraron en Capernaum; y luego los sábados, entrando en la sinagoga, enseñaba.

Jesus and His followers went to the city of Capernaum on the Day of Rest. They went to the Jewish place of worship where Jesus taught the people.

22 Y se admiraban de su doctrina; porque les enseñaba como quien tiene potestad, y no como los escribas.

The people were surprised and wondered about His teaching. He taught them as One Who had the right and the power to teach and not as the teachers of the Law.

23 Y había en la sinagoga de ellos un hombre con espíritu inmundo, el cual dió voces,

There was a man in the Jewish place of worship who had a demon. The demon cried out,

24 D iciendo: ­Ah! ¿qué tienes con nosotros, Jesús Nazareno? ¿Has venido á destruirnos? Sé quién eres, el Santo de Dios.

“What do You want of us, Jesus of Nazareth? Have You come to destroy us? I know Who You are. You are the Holy One of God.”

25 Y Jesús le riñó, diciendo: Enmudece, y sal de él.

Jesus spoke sharp words to the demon and said, “Do not talk! Come out of the man!”

26 Y el espíritu inmundo, haciéndole pedazos, y clamando á gran voz, salió de él.

The demon threw the man down and gave a loud cry. Then he came out of him.

27 Y todos se maravillaron, de tal manera que inquirían entre sí, diciendo: ¿Qué es esto? ¿Qué nueva doctrina es ésta, que con potestad aun á los espíritus inmundos manda, y le obedecen?

The people were all surprised and wondered. They asked each other, “What is this? Is this a new teaching? He speaks with power even to the demons and they obey Him!”

28 Y vino luego su fama por toda la provincia alrededor de Galilea.

At once the news about Jesus went through all the country around Galilee. Peter’s Mother-In-law Healed

29 Y luego saliendo de la sinagoga, vinieron á casa de Simón y de Andrés, con Jacobo y Juan.

Jesus and His followers came out of the Jewish place of worship. Then they went to the house of Simon and Andrew. James and John went with them.

30 Y la suegra de Simón estaba acostada con calentura; y le hablaron luego de ella.

They told Jesus about Simon’s mother-in-law who was in bed, very sick.

31 E ntonces llegando él, la tomó de su mano y la levantó; y luego la dejó la calentura, y les servía.

He went and took her by the hand and raised her up. At once her sickness was gone. She got up and cared for them. Jesus Heals in Galilee

32 Y cuando fué la tarde, luego que el sol se puso, traían á él todos los que tenían mal, y endemoniados;

In the evening as the sun went down, the people took all who were sick to Jesus. They took those who had demons to Him.

33 Y toda la ciudad se juntó á la puerta.

All the town gathered at the door.

34 Y sanó á muchos que estaban enfermos de diversas enfermedades, y echó fuera muchos demonios; y no dejaba decir á los demonios que le conocían.

Jesus healed those who were sick of many kinds of diseases. He put out many demons. Jesus would not allow the demons to speak because they knew Who He was. Jesus Keeps On Preaching in Galilee

35 Y levantándose muy de mañana, aun muy de noche, salió y se fué á un lugar desierto, y allí oraba.

In the morning before the sun was up, Jesus went to a place where He could be alone. He prayed there.

36 Y le siguió Simón, y los que estaban con él;

Simon and the others looked for Jesus.

37 Y hallándole, le dicen: Todos te buscan.

They found Him and said, “All the people are looking for You.”

38 Y les dice: Vamos á los lugares vecinos, para que predique también allí; porque para esto he venido.

Jesus said to the followers, “Let us go to the towns near here so I can preach there also. That is why I came.”

39 Y predicaba en las sinagogas de ellos en toda Galilea, y echaba fuera los demonios.

He went through Galilee. He preached in their places of worship and put out demons. Jesus Heals a Man with a Bad Skin Disease

40 Y un leproso vino á él, rogándole; é hincada la rodilla, le dice: Si quieres, puedes limpiarme.

A man came to Jesus with a bad skin disease. This man got down on his knees and begged Jesus, saying, “If You want to, You can heal me.”

41 Y Jesús, teniendo misericordia de él, extendió su mano, y le tocó, y le dice: Quiero, sé limpio.

Jesus put His hand on him with loving-pity. He said, “I want to. Be healed.”

42 Y así que hubo él hablado, la lepra se fué luego de aquél, y fué limpio.

At once the disease was gone and the man was healed.

43 E ntonces le apercibió, y despidióle luego,

Jesus spoke strong words to the man before He sent him away.

44 Y le dice: Mira, no digas á nadie nada; sino ve, muéstrate al sacerdote, y ofrece por tu limpieza lo que Moisés mandó, para testimonio á ellos.

He said to him, “Tell no one about this. Go and let the religious leader of the Jews see you. Give the gifts Moses has told you to give when a man is healed of a disease. Let the leaders know you have been healed.”

45 M as él salido, comenzó á publicarlo mucho, y á divulgar el hecho, de manera que ya Jesús no podía entrar manifiestamente en la ciudad, sino que estaba fuera en los lugares desiertos; y venían á él de todas partes.

But the man went out and talked about it everywhere. After this Jesus could not go to any town if people knew He was there. He had to stay in the desert. People came to Him from everywhere.