1 Corintios 11 ~ 1 Corinthians 11

picture

1 S ED imitadores de mí, así como yo de Cristo.

Follow my way of thinking as I follow Christ. How Christian Women Should Live

2 Y os alabo, hermanos, que en todo os acordáis de mi, y retenéis las instrucciones mías, de la manera que os enseñé.

I think you have done well because you always remember me and have followed the things I taught you.

3 M as quiero que sepáis, que Cristo es la cabeza de todo varón; y el varón es la cabeza de la mujer; y Dios la cabeza de Cristo.

I want you to know that Christ is the head of every man. The husband is the head of his wife. God is the head of Christ.

4 T odo varón que ora ó profetiza cubierta la cabeza, afrenta su cabeza.

If any man prays or preaches with his head covered, he does not give honor to Christ.

5 M as toda mujer que ora ó profetiza no cubierta su cabeza, afrenta su cabeza; porque lo mismo es que si se rayese.

Every woman who prays or preaches without her head covered does not respect her head. It is the same as if she had her hair cut off.

6 P orque si la mujer no se cubre, trasquílese también: y si es deshonesto á la mujer trasquilarse ó raerse, cúbrase.

If a woman does not cover her head, she might as well cut off her hair also. If a woman is ashamed to have her hair cut off, she should cover her head.

7 P orque el varón no ha de cubrir la cabeza, porque es imagen y gloria de Dios: mas la mujer es gloria del varón.

Man is made like God and His shining-greatness. For this reason a man should not have his head covered when he prays or preaches, but the woman respects the man.

8 P orque el varón no es de la mujer, sino la mujer del varón.

Man was not made from woman. Woman was made from man,

9 P orque tampoco el varón fué criado por causa de la mujer, sino la mujer por causa del varón.

and man was not made for woman. Woman was made for man.

10 P or lo cual, la mujer debe tener señal de potestad sobre su cabeza, por causa de los ángeles.

For this reason a woman should have a covering on her head. This shows she respects man. This is for the angels to see also.

11 M as ni el varón sin la mujer, ni la mujer sin el varón, en el Señor.

In God’s plan women need men and men need women.

12 P orque como la mujer es del varón, así también el varón es por la mujer: empero todo de Dios.

Woman was made from man, but man is born of woman. God made all things.

13 J uzgad vosotros mismos: ¿es honesto orar la mujer á Dios no cubierta?

Think this over yourselves. Does it look right for a woman to pray with no covering on her head?

14 L a misma naturaleza ¿no os enseña que al hombre sea deshonesto criar cabello?

Have we not already learned that it is a shame for a man to have long hair?

15 P or el contrario, á la mujer criar el cabello le es honroso; porque en lugar de velo le es dado el cabello.

But a woman can be proud to have long hair. Her hair is given to her for a covering.

16 C on todo eso, si alguno parece ser contencioso, nosotros no tenemos tal costumbre, ni las iglesias de Dios.

If anyone wants to argue about this, my answer is that this is what we teach, and all the churches agree with me. How the Lord’s Supper Should Be Eaten

17 E sto empero os denuncio, que no alabo, que no por mejor sino por peor os juntáis.

While writing about these things, let me tell you what I think. Nothing good is coming from your meeting together.

18 P orque lo primero, cuando os juntáis en la iglesia, oigo que hay entre vosotros disensiones; y en parte lo creo.

First of all, I hear that when you meet together in the church you are divided into groups and you argue. I almost believe this is true.

19 P orque preciso es que haya entre vosotros aun herejías, para que los que son probados se manifiesten entre vosotros.

For there must be different groups among you. In that way, those who are right will be seen from those who are wrong.

20 C uando pues os juntáis en uno, esto no es comer la cena del Señor.

When you gather together for your meetings, it is not to eat the Lord’s supper.

21 P orque cada uno toma antes para comer su propia cena; y el uno tiene hambre, y el otro está embriagado.

Each one is in a hurry to eat his own food first. He does not wait for others. In this way, one does not get enough food and drink. Others get too much and get drunk.

22 P ues qué, ¿no tenéis casas en que comáis y bebáis? ¿ó menospreciáis la iglesia de Dios, y avergonzáis á los que no tienen? ¿Qué os diré? ¿os alabaré? En esto no os alabo.

You have your own homes to eat and drink in. Or do you hate the church of God and shame those who are poor? What am I to say to you? Am I to say you are right? No! I cannot say you are right in this. The Meaning of the Lord’s Supper

23 P orque yo recibí del Señor lo que también os he enseñado: Que el Señor Jesús, la noche que fué entregado, tomó pan;

I have given you the teaching I received from the Lord. The night Jesus was handed over to the soldiers, He took bread.

24 Y habiendo dado gracias, lo partió, y dijo: Tomad, comed: esto es mi cuerpo que por vosotros es partido: haced esto en memoria de mí.

When He had given thanks, He broke it and said, “Take this bread and eat it. This is My body which is broken for you. Do this to remember Me.”

25 A simismo tomó también la copa, después de haber cenado, diciendo: Esta copa es el nuevo pacto en mi sangre: haced esto todas las veces que bebiereis, en memoria de mí.

In the same way after supper, He took the cup. He said, “This cup is the New Way of Worship made between God and you by My blood. Whenever you drink it, do it to remember Me.”

26 P orque todas las veces que comiereis este pan, y bebiereis esta copa, la muerte del Señor anunciáis hasta que venga.

Every time you eat this bread and drink from this cup you are telling of the Lord’s death until He comes again.

27 D e manera que, cualquiera que comiere este pan ó bebiere esta copa del Señor indignamente, será culpado del cuerpo y de la sangre del Señor.

Anyone who eats the bread or drinks from the cup, if his spirit is not right with the Lord, will be guilty of sinning against the body and the blood of the Lord.

28 P or tanto, pruébese cada uno á sí mismo, y coma así de aquel pan, y beba de aquella copa.

This is why a man should look into his own heart and life before eating the bread and drinking from the cup.

29 P orque el que come y bebe indignamente, juicio come y bebe para sí, no discerniendo el cuerpo del Señor.

Anyone who eats the bread and drinks from the cup, if his spirit is not right with the Lord, will be guilty as he eats and drinks. He does not understand the meaning of the Lord’s body.

30 P or lo cual hay muchos enfermos y debilitados entre vosotros; y muchos duermen.

This is why some of you are sick and weak, and some have died.

31 Q ue si nos examinásemos á nosotros mismos, cierto no seríamos juzgados.

But if we would look into our own lives and see if we are guilty, then God would not have to say we are guilty.

32 M as siendo juzgados, somos castigados del Señor, para que no seamos condenados con el mundo.

When we are guilty, we are punished by the Lord so we will not be told we are guilty with the rest of the world.

33 A sí, que, hermanos míos, cuando os juntáis á comer, esperaos unos á otros.

Christian brothers, when you come together to eat, wait for each other.

34 S i alguno tuviere hambre, coma en su casa, porque no os juntéis para juicio. Las demás cosas ordenaré cuando llegare.

If anyone is hungry, he should eat at home. Then he will not be guilty as you meet together. I will talk about the other things when I come.