1 Y ESTABA cerca el día de la fiesta de los ázimos, que se llama la Pascua.
The time for the supper of bread without yeast was near. It was the special religious gathering to remember how the Jews left Egypt.
2 Y los príncipes de los sacerdotes y los escribas buscaban cómo le matarían; mas tenían miedo del pueblo.
The religious leaders and the teachers of the Law looked for a way to kill Jesus. But they were afraid of the people.
3 Y entró Satanás en Judas, por sobrenombre Iscariote, el cual era uno del número de los doce;
Then Satan came into the heart of Judas who was called Iscariot. He was one of the twelve followers.
4 Y fué, y habló con los príncipes de los sacerdotes, y con los magistrados, de cómo se lo entregaría.
Judas went away and talked with the religious leaders and the leaders of the people. He talked about how he might hand Jesus over to them.
5 L os cuales se holgaron, y concertaron de darle dinero.
They were glad and promised to pay him money.
6 Y prometió, y buscaba oportunidad para entregarle á ellos sin bulla.
Judas promised to do this and then looked for a way to hand Jesus over when there were no people around. Getting Ready for the Special Supper
7 Y vino el día de los ázimos, en el cual era necesario matar la pascua.
The day of bread without yeast came. It was the day when the lamb had to be killed and given on the altar in worship in the house of God. It was the special religious gathering to remember how the Jews left Egypt.
8 Y envió á Pedro y á Juan, diciendo: Id, aparejadnos la pascua para que comamos.
Jesus sent Peter and John and said, “Go and get this special supper ready for us that we may eat.”
9 Y ellos le dijeron: ¿Dónde quieres que aparejemos?
They said to Him, “Where do You want us to get it ready?”
10 Y él les dijo: He aquí cuando entrareis en la ciudad, os encontrará un hombre que lleva un cántaro de agua: seguidle hasta la casa donde entrare,
He answered, “See, when you go into the city, you will meet a man carrying a jar of water. Follow him into the house where he goes.
11 Y decid al padre de la familia de la casa: El Maestro te dice: ¿Dónde está el aposento donde tengo de comer la pascua con mis discípulos?
Say to the owner of the house, ‘The Teacher asks you, “Where is the room you keep for friends where I may eat this special supper with My followers?”’
12 E ntonces él os mostrará un gran cenáculo aderezado; aparejad allí.
He will take you to a large room on the second floor with everything in it. Make it ready for us.”
13 F ueron pues, y hallaron como les había dicho; y aparejaron la pascua.
They went and found everything as Jesus had said. They got ready for the special supper. The First Lord’s Supper
14 Y como fué hora, sentóse á la mesa, y con él los apóstoles.
When the time came, Jesus sat down with the twelve followers.
15 Y les dijo: En gran manera he deseado comer con vosotros esta pascua antes que padezca;
He said to them, “I have wanted very much to eat this special supper with you to remember how the Jews left Egypt. I have wanted to eat this with you before I suffer.
16 P orque os digo que no comeré más de ella, hasta que se cumpla en el reino de Dios.
I say to you, I will not eat this special supper again until its true meaning is completed in the holy nation of God.”
17 Y tomando el vaso, habiendo dado gracias, dijo: Tomad esto, y partidlo entre vosotros;
Then Jesus took the cup and gave thanks. He said, “Take this and pass it to each one.
18 P orque os digo, que no beberé más del fruto de la vid, hasta que el reino de Dios venga.
I say to you that I will not drink of the fruit of the vine until the holy nation of God comes.”
19 Y tomando el pan, habiendo dado gracias, partió, y les dió, diciendo: Esto es mi cuerpo, que por vosotros es dado: haced esto en memoria de mí.
Then Jesus took bread and gave thanks and broke it in pieces. He gave it to them, saying, “This is My body which is given for you. Do this to remember Me.”
20 A simismo también el vaso, después que hubo cenado, diciendo: Este vaso es el nuevo pacto en mi sangre, que por vosotros se derrama.
In the same way, after they had finished the bread, He took the cup. He said, “This cup is My blood of the New Way of Worship which is given for you. Jesus Tells of the One Who Will Hand Him Over
21 C on todo eso, he aquí la mano del que me entrega, conmigo en la mesa.
“See, the hand of the one who will give Me over to the leaders of the country is on the table with Me.
22 Y á la verdad el Hijo del hombre va, según lo que está determinado; empero ay de aquél hombre por el cual es entregado!
The Son of Man will be taken this way because it has been in God’s plan. But it is bad for that man who hands Him over!”
23 E llos entonces comenzaron á preguntar entre sí, cuál de ellos sería el que había de hacer esto.
They began to ask each other which of them would do this. Arguing about Who Is the Greatest
24 Y hubo entre ellos una contienda, quién de ellos parecía ser el mayor.
They started to argue among themselves about who was thought to be the greatest.
25 E ntonces él les dijo: Los reyes de las gentes se enseñorean de ellas; y los que sobre ellas tienen potestad, son llamados bienhechores:
Jesus said to them, “The kings of the nations show their power to the people. Those who have power over the people are given names of honor.
26 M as vosotros, no así: antes el que es mayor entre vosotros, sea como el más mozo; y el que es príncipe, como el que sirve.
But you will not be like that. Let the greatest among you be as the least. Let the leader be as the one who cares for others.
27 P orque, ¿cuál es mayor, el que se sienta á la mesa, ó el que sirve? ¿No es el que se sienta á la mesa? Y yo soy entre vosotros como el que sirve.
Who is greater, the one who is eating at the table, or the one who is caring for him? Is it not the one who is eating at the table? But I am here with you as One Who cares for you. The Followers Will Be Honored
28 E mpero vosotros sois los que habéis permanecido conmigo en mis tentaciones:
“You have stayed with Me through all the hard things that have come to Me.
29 Y o pues os ordeno un reino, como mi Padre me lo ordenó á mí,
As My Father has given Me a holy nation, I will give you the right
30 P ara que comáis y bebáis en mi mesa en mi reino, y os sentéis sobre tronos juzgando á las doce tribus de Israel.
to eat and drink at My table in My holy nation. You will sit on thrones and judge the twelve family groups of the Jewish nation.” Jesus Tells How Peter Will Lie about Him
31 D ijo también el Señor: Simón, Simón, he aquí Satanás os ha pedido para zarandaros como á trigo;
The Lord said, “Simon, Simon, listen! Satan has wanted to have you. He will divide you as wheat is divided from that which is no good.
32 M as yo he rogado por ti que tu fe no falte: y tú, una vez vuelto, confirma á tus hermanos.
But I have prayed for you. I have prayed that your faith will be strong and that you will not give up. When you return, you must help to make your brothers strong.”
33 Y él le dijo: Señor, pronto estoy á ir contigo aun á cárcel y á muerte.
Peter said to Jesus, “Lord, I am ready to go to prison and to die with You!”
34 Y él dijo: Pedro, te digo que el gallo no cantará hoy antes que tú niegues tres veces que me conoces.
Jesus said, “I tell you, Peter, a rooster will not crow today before you will say three times that you do not know Me.” The Followers Are Told of Trouble to Come
35 Y á ellos dijo: Cuando os envié sin bolsa, y sin alforja, y sin zapatos, ¿os faltó algo? Y ellos dijeron: Nada.
Jesus said to them, “I sent you without money or bag or shoes. Did you need anything?” They said, “Nothing.”
36 Y les dijo: Pues ahora, el que tiene bolsa, tómela, y también la alforja, y el que no tiene, venda su capa y compre espada.
Then He said to them, “But now whoever has a money-bag and a bag for food should take it. Whoever does not have a sword should sell his coat and buy one.
37 P orque os digo, que es necesario que se cumpla todavía en mí aquello que está escrito: Y con los malos fué contado: porque lo que está escrito de mí, cumplimiento tiene.
I tell you, that what has been written about Me must happen. It says, ‘They thought of Him as One Who broke the Law.’ What is told about Me must happen.”
38 E ntonces ellos dijeron: Señor, he aquí dos espadas. Y él les dijo: Basta.
They said, “Lord, look, we have two swords.” He answered, “That is enough.” Jesus Prays in the Garden
39 Y saliendo, se fué, como solía, al monte de las Olivas; y sus discípulos también le siguieron.
Jesus came out of the room. Then He went to the Mount of Olives as He had been doing. The followers went with Him.
40 Y como llegó á aquel lugar, les dijo: Orad que no entréis en tentación.
When He got there, He said to them, “Pray that you will not be tempted.”
41 Y él se apartó de ellos como un tiro de piedra; y puesto de rodillas oró,
He walked away from them about as far as a stone can be thrown. There He got down with His face on the ground and prayed.
42 D iciendo: Padre, si quieres, pasa este vaso de mí; empero no se haga mi voluntad, sino la tuya.
He said, “Father, if it can be done, take away what must happen to Me. Even so, not what I want, but what You want.”
43 Y le apareció un ángel del cielo confortándole.
An angel from heaven came and gave Him strength.
44 Y estando en agonía, oraba más intensamente: y fué su sudor como grandes gotas de sangre que caían hasta la tierra.
His heart was much troubled and He prayed all the more. Water ran from His face like blood and fell to the ground.
45 Y como se levantó de la oración, y vino á sus discípulos, hallólos durmiendo de tristeza;
When Jesus got up after praying, He went back to the followers. He found them sleeping because of so much sorrow.
46 Y les dijo: ¿Por qué dormís? Levantaos, y orad que no entréis en tentación.
He said to them, “Why are you sleeping? Get up and pray that you will not be tempted.” Jesus Is Handed Over to Sinners
47 E stando él aún hablando, he aquí una turba; y el que se llamaba Judas, uno de los doce, iba delante de ellos; y llegóse á Jesús para besarlo.
While Jesus was speaking, Judas came walking ahead of many people. He was one of the twelve followers. He came near to Jesus to kiss Him.
48 E ntonces Jesús le dijo: Judas, ¿con beso entregas al Hijo del hombre?
But Jesus said to him, “Judas, are you handing over the Son of Man with a kiss?”
49 Y viendo los que estaban con él lo que había de ser, le dijeron: Señor, ¿heriremos á cuchillo?
Those around Jesus saw what was going to happen and asked, “Lord, should we fight with our swords?”
50 Y uno de ellos hirió á un siervo del príncipe de los sacerdotes, y le quitó la oreja derecha.
One of them hit a servant who was owned by the head religious leader and cut off his right ear.
51 E ntonces respondiendo Jesús, dijo: Dejad hasta aquí. Y tocando su oreja, le sanó.
Jesus said, “Stop! This is enough.” And He put His hand on his ear and healed him. Jesus Stands in Front of the Religious Leaders
52 Y Jesús dijo á los que habían venido á él, los príncipes de los sacerdotes, y los magistrados del templo, y los ancianos: ¿Como á ladrón habéis salido con espadas y con palos?
Jesus said to the religious leaders and the leaders of the house of God and the other leaders who came to Him, “Have you come with swords and sticks to take Me, as if I were a robber?
53 H abiendo estado con vosotros cada día en el templo, no extendisteis las manos contra mí; mas ésta es vuestra hora, y la potestad de las tinieblas.
While I was with you everyday in the house of God, you never took hold of Me. But now is the time you are to come and you have come in the dark.”
54 Y prendiéndole trajéronle, y metiéronle en casa del príncipe de los sacerdotes. Y Pedro le seguía de lejos.
Then they led Jesus away to the house of the head religious leader. Peter followed a long way behind Him. Peter Said He Did Not Know Jesus
55 Y habiendo encendido fuego en medio de la sala, y sentándose todos alrededor, se sentó también Pedro entre ellos.
They built a fire in the yard and sat down. Peter sat down with them.
56 Y como una criada le vió que estaba sentado al fuego, fijóse en él, y dijo: Y éste con él estaba.
One of the servant-girls saw Peter as he sat by the fire and looked right at him. She said, “This man was with Jesus also.”
57 E ntonces él lo negó, diciendo: Mujer, no le conozco.
Peter lied and said, “Woman, I do not know Him.”
58 Y un poco después, viéndole otro, dijo: Y tú de ellos eras. Y Pedro dijo: Hombre, no soy.
After awhile another person saw him and said, “You are one of them also.” Peter said, “No, sir, I am not.”
59 Y como una hora pasada otro afirmaba, diciendo: Verdaderamente también éste estaba con él, porque es Galileo.
About an hour later another person said the same thing, “For sure, this man was with Jesus also because he is from Galilee.”
60 Y Pedro dijo: Hombre, no sé qué dices. Y luego, estando él aún hablando, el gallo cantó.
But Peter said, “Sir, I do not know what you are saying.” And at once, while he was talking, a rooster crowed.
61 E ntonces, vuelto el Señor, miró á Pedro: y Pedro se acordó de la palabra del Señor como le había dicho: Antes que el gallo cante, me negarás tres veces.
The Lord turned and looked at Peter. He remembered the Lord had said, “Before a rooster crows, you will say three times that you do not know Me.”
62 Y saliendo fuera Pedro, lloró amargamente.
Peter went outside and cried with a troubled heart.
63 Y los hombres que tenían á Jesús, se burlaban de él hiriéndole;
Those who watched Jesus so He could not get away made fun of Him and beat Him.
64 Y cubriéndole, herían su rostro, y preguntábanle, diciendo: Profetiza quién es el que te hirió.
They covered His eyes with a cloth and asked Him, “Tell us who hit You!”
65 Y decían otras muchas cosas injuriándole.
They said many other bad things against Jesus.
66 Y cuando fué de día, se juntaron los ancianos del pueblo, y los príncipes de los sacerdotes, y los escribas, y le trajeron á su concilio,
When it was morning the leaders of the people and the religious leaders and the teachers of the Law got together. They took Jesus to the court of the religious leader. They said,
67 D iciendo: ¿Eres tú el Cristo? dínos lo. Y les dijo: Si os lo dijere, no creeréis;
“Tell us if you are the Christ.” He said to them, “If I tell you, you will not believe Me.
68 Y también si os preguntare, no me responderéis, ni me soltaréis:
If I ask you something, you will not tell Me.
69 M as después de ahora el Hijo del hombre se asentará á la diestra de la potencia de Dios.
From now on, the Son of Man will be seated at the right hand of the All-powerful God.”
70 Y dijeron todos: ¿Luego tú eres Hijo de Dios? Y él les dijo: Vosotros decís que yo soy.
They all said, “Then are You the Son of God?” He said, “You say that I am.”
71 E ntonces ellos dijeron: ¿Qué más testimonio deseamos? porque nosotros lo hemos oído de su boca.
Then they said, “What other word do we need against Him? We have heard Him say this with His own mouth.”