2 Tesalonicenses 3 ~ 2 Thessalonians 3

picture

1 R ESTA, hermanos, que oréis por nosotros, que la palabra del Señor corra y sea glorificada así como entre vosotros:

My last words to you, Christian brothers, are that you pray for us. Pray that the Word of the Lord will go out over all the land and prove its power just as it did with you.

2 Y que seamos librados de hombres importunos y malos; porque no es de todos la fe.

Pray that we will be kept from sinful men, because not all men are Christians.

3 M as fiel es el Señor, que os confirmará y guardará del mal.

But the Lord is faithful. He will give you strength and keep you safe from the devil.

4 Y tenemos confianza de vosotros en el Señor, que hacéis y haréis lo que os hemos mandado.

We have faith in the Lord for you. We believe you are doing and will keep on doing the things we told you.

5 Y el Señor enderece vuestros corazones en el amor de Dios, y en la paciencia de Cristo.

May the Lord lead your hearts into the love of God. May He help you as you wait for Christ.

6 E mpero os denunciamos, hermanos, en el nombre de nuestro Señor Jesucristo, que os apartéis de todo hermano que anduviere fuera de orden, y no conforme á la doctrina que recibieron de nosotros:

Now this is what we tell you to do, Christian brothers. In the name of the Lord Jesus, keep away from any Christian who is lazy and who does not do what we taught you.

7 P orque vosotros mismos sabéis de qué manera debéis imitarnos: porque no anduvimos desordenadamente entre vosotros,

You know you should follow the way of life we lived when we were with you. We worked hard while we were there.

8 N i comimos el pan de ninguno de balde; antes, obrando con trabajo y fatiga de noche y de día, por no ser gravosos á ninguno de vosotros;

We did not eat anyone’s food without paying for it. We worked hard night and day so none of you would have to give us anything.

9 N o porque no tuviésemos potestad, sino por daros en nosotros un dechado, para que nos imitaseis.

We could have asked you to give us food. But we did not so that you might follow our way of living.

10 P orque aun estando con vosotros, os denunciábamos esto: Que si alguno no quisiere trabajar, tampoco coma.

When we were with you, we told you that if a man does not work, he should not eat.

11 P orque oímos que andan algunos entre vosotros fuera de orden, no trabajando en nada, sino ocupados en curiosear.

We hear that some are not working. But they are spending their time trying to see what others are doing.

12 Y á los tales requerimos y rogamos por nuestro Señor Jesucristo, que, trabajando con reposo, coman su pan.

Our words to such people are that they should be quiet and go to work. They should eat their own food. In the name of the Lord Jesus Christ we say this.

13 Y vosotros, hermanos, no os canséis de hacer bien.

But you, Christian brothers, do not get tired of doing good.

14 Y si alguno no obedeciere á nuestra palabra por carta, notad al tal, y no os juntéis con él, para que se avergüence.

If anyone does not want to listen to what we say in this letter, remember who he is and stay away from him. In that way, he will be put to shame.

15 M as no lo tengáis como á enemigo, sino amonestadle como á hermano.

Do not think of him as one who hates you. But talk to him as a Christian brother.

16 Y el mismo Señor de paz os dé siempre paz en toda manera. El Señor sea con todos vosotros.

May the Lord of peace give you His peace at all times. The Lord be with you all.

17 S alud de mi mano, Pablo, que es mi signo en toda carta mía: así escribo.

I, Paul, write this last part with my own hand. It is the way I finish all my letters.

18 L a gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos vosotros. Amén. Epístola á los Tesalonicenses fué escrita de Atenas.

May all of you have loving-favor from our Lord Jesus Christ.