1 R ESTA, hermanos, que oréis por nosotros, que la palabra del Señor corra y sea glorificada así como entre vosotros:
Per il resto, fratelli, pregate per noi perché la parola del Signore si spanda e sia glorificata come lo è tra di voi,
2 Y que seamos librados de hombres importunos y malos; porque no es de todos la fe.
e perché noi siamo liberati dagli uomini molesti e malvagi, poiché non tutti hanno la fede.
3 M as fiel es el Señor, que os confirmará y guardará del mal.
Ma il Signore è fedele ed egli vi renderà saldi e vi guarderà dal maligno.
4 Y tenemos confianza de vosotros en el Señor, que hacéis y haréis lo que os hemos mandado.
A vostro riguardo abbiamo questa fiducia nel Signore, che fate e farete le cose che vi ordiniamo.
5 Y el Señor enderece vuestros corazones en el amor de Dios, y en la paciencia de Cristo.
Il Signore diriga i vostri cuori all’amore di Dio e alla paziente attesa di Cristo.
6 E mpero os denunciamos, hermanos, en el nombre de nuestro Señor Jesucristo, que os apartéis de todo hermano que anduviere fuera de orden, y no conforme á la doctrina que recibieron de nosotros:
Fratelli, vi ordiniamo, nel nome del {nostro} Signore Gesù Cristo, che vi ritiriate da ogni fratello che si comporta disordinatamente e non secondo l’insegnamento che avete ricevuto da noi.
7 P orque vosotros mismos sabéis de qué manera debéis imitarnos: porque no anduvimos desordenadamente entre vosotros,
Infatti voi stessi sapete come ci dovete imitare: perché non ci siamo comportati disordinatamente tra di voi;
8 N i comimos el pan de ninguno de balde; antes, obrando con trabajo y fatiga de noche y de día, por no ser gravosos á ninguno de vosotros;
né abbiamo mangiato gratuitamente il pane di nessuno, ma con fatica e con pena abbiamo lavorato notte e giorno per non essere di peso a nessuno di voi.
9 N o porque no tuviésemos potestad, sino por daros en nosotros un dechado, para que nos imitaseis.
Non che non ne avessimo il diritto, ma abbiamo voluto darvi noi stessi come esempio, perché ci imitaste.
10 P orque aun estando con vosotros, os denunciábamos esto: Que si alguno no quisiere trabajar, tampoco coma.
Infatti, quando eravamo con voi, vi comandavamo questo: che se qualcuno non vuole lavorare, neppure deve mangiare.
11 P orque oímos que andan algunos entre vosotros fuera de orden, no trabajando en nada, sino ocupados en curiosear.
Difatti sentiamo che alcuni tra di voi si comportano disordinatamente, non lavorando affatto, ma affaccendandosi in cose futili.
12 Y á los tales requerimos y rogamos por nuestro Señor Jesucristo, que, trabajando con reposo, coman su pan.
Ordiniamo a quei tali e li esortiamo, nel Signore Gesù Cristo, a mangiare il proprio pane, lavorando tranquillamente.
13 Y vosotros, hermanos, no os canséis de hacer bien.
Quanto a voi, fratelli, non vi stancate di fare il bene.
14 Y si alguno no obedeciere á nuestra palabra por carta, notad al tal, y no os juntéis con él, para que se avergüence.
E se qualcuno non ubbidisce a ciò che diciamo in questa lettera, notatelo, e non abbiate relazione con lui, affinché si vergogni.
15 M as no lo tengáis como á enemigo, sino amonestadle como á hermano.
Però non consideratelo un nemico, ma ammonitelo come un fratello. Benedizione e saluti
16 Y el mismo Señor de paz os dé siempre paz en toda manera. El Señor sea con todos vosotros.
Il Signore della pace vi dia egli stesso la pace sempre e in ogni maniera. Il Signore sia con tutti voi.
17 S alud de mi mano, Pablo, que es mi signo en toda carta mía: así escribo.
Il saluto è di mia propria mano, di me, Paolo; questo serve di segno in ogni mia lettera; è così che scrivo.
18 L a gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos vosotros. Amén. Epístola á los Tesalonicenses fué escrita de Atenas.
La grazia del Signore nostro Gesù Cristo sia con tutti voi.