1 J UNTO á los ríos de Babilonia, Allí nos sentábamos, y aun llorábamos, Acordándonos de Sión.
Là, presso i fiumi di Babilonia, sedevamo e piangevamo ricordandoci di Sion.
2 S obre los sauces en medio de ella Colgamos nuestras arpas.
Ai salici delle sponde avevamo appeso le nostre cetre.
3 Y los que allí nos habían llevado cautivos nos pedían que cantásemos, Y los que nos habían desolado nos pedían alegría, diciendo:
Là ci chiedevano delle canzoni quelli che ci avevano deportati, dei canti di gioia quelli che ci opprimevano, dicendo: «Cantateci canzoni di Sion!»
4 C antadnos algunos de los himnos de Sión. ¿Cómo cantaremos canción de Jehová En tierra de extraños?
Come potremmo cantare i canti del Signore in terra straniera?
5 S i me olvidare de ti, oh Jerusalem, Mi diestra sea olvidada.
Se ti dimentico, Gerusalemme, si paralizzi la mia destra;
6 M i lengua se pegue á mi paladar, Si de ti no me acordare; Si no ensalzare á Jerusalem Como preferente asunto de mi alegría.
resti la mia lingua attaccata al palato, se io non mi ricordo di te, se non metto Gerusalemme al di sopra di ogni mia gioia.
7 A cuérdate, oh Jehová, de los hijos de Edom En el día de Jerusalem; Quienes decían: Arrasadla, arrasadla Hasta los cimientos.
Ricòrdati, Signore, dei figli di Edom, che nel giorno di Gerusalemme dicevano: «Spianatela, spianatela, fin dalle fondamenta!»
8 H ija de Babilonia destruída, Bienaventurado el que te diere el pago De lo que tú nos hiciste.
Figlia di Babilonia, che devi essere distrutta, beato chi ti darà la retribuzione del male che ci hai fatto!
9 B ienaventurado el que tomará y estrellará tus niños Contra las piedras.
Beato chi afferrerà i tuoi bambini e li sbatterà contro la roccia!