1 J unto a los ríos de Babilonia, allí nos sentábamos y llorábamos acordándonos de Sión.
Là, presso i fiumi di Babilonia, sedevamo e piangevamo ricordandoci di Sion.
2 S obre los sauces, en medio de ella, colgamos nuestras arpas.
Ai salici delle sponde avevamo appeso le nostre cetre.
3 Y los que nos habían llevado cautivos nos pedían cánticos, los que nos habían desolado nos pedían alegría, diciendo: «Cantadnos algunos de los cánticos de Sión.»
Là ci chiedevano delle canzoni quelli che ci avevano deportati, dei canti di gioia quelli che ci opprimevano, dicendo: «Cantateci canzoni di Sion!»
4 ¿ Cómo cantaremos un cántico de Jehová en tierra de extraños?
Come potremmo cantare i canti del Signore in terra straniera?
5 S i me olvido de ti, Jerusalén, pierda mi diestra su destreza.
Se ti dimentico, Gerusalemme, si paralizzi la mia destra;
6 M i lengua se pegue a mi paladar, si de ti no me acuerdo; si no enaltezco a Jerusalén como preferente asunto de mi alegría.
resti la mia lingua attaccata al palato, se io non mi ricordo di te, se non metto Gerusalemme al di sopra di ogni mia gioia.
7 J ehová, recuerda a los hijos de Edom cuando el día de Jerusalén decían: «¡Arrasadla, arrasadla hasta los cimientos!»
Ricòrdati, Signore, dei figli di Edom, che nel giorno di Gerusalemme dicevano: «Spianatela, spianatela, fin dalle fondamenta!»
8 H ija de Babilonia, la desolada, bienaventurado el que te dé el pago de lo que tú nos hiciste.
Figlia di Babilonia, che devi essere distrutta, beato chi ti darà la retribuzione del male che ci hai fatto!
9 ¡ Dichoso el que tome tus niños y los estrelle contra la peña!
Beato chi afferrerà i tuoi bambini e li sbatterà contro la roccia!