1 J unto a los ríos de Babilonia, allí nos sentábamos y llorábamos acordándonos de Sión.
An den Wassern zu Babel saßen wir und weinten, wenn wir an Zion gedachten.
2 S obre los sauces, en medio de ella, colgamos nuestras arpas.
Unsere Harfen hingen wir an die Weiden, die daselbst sind.
3 Y los que nos habían llevado cautivos nos pedían cánticos, los que nos habían desolado nos pedían alegría, diciendo: «Cantadnos algunos de los cánticos de Sión.»
Denn dort hießen uns singen, die uns gefangen hielten, und in unserm Heulen fröhlich sein: "Singet uns ein Lied von Zion!"
4 ¿ Cómo cantaremos un cántico de Jehová en tierra de extraños?
Wie sollten wir des HERRN Lied singen in fremden Landen?
5 S i me olvido de ti, Jerusalén, pierda mi diestra su destreza.
Vergesse ich dein, Jerusalem, so werde ich meiner Rechten vergessen.
6 M i lengua se pegue a mi paladar, si de ti no me acuerdo; si no enaltezco a Jerusalén como preferente asunto de mi alegría.
Meine Zunge soll an meinem Gaumen kleben, wo ich nicht dein gedenke, wo ich nicht lasse Jerusalem meine höchste Freude sein.
7 J ehová, recuerda a los hijos de Edom cuando el día de Jerusalén decían: «¡Arrasadla, arrasadla hasta los cimientos!»
HERR, gedenke der Kinder Edom den Tag Jerusalems, die da sagten: "Rein ab, rein ab bis auf ihren Boden!"
8 H ija de Babilonia, la desolada, bienaventurado el que te dé el pago de lo que tú nos hiciste.
Du verstörte Tochter Babel, wohl dem, der dir vergilt, wie du uns getan hast!
9 ¡ Dichoso el que tome tus niños y los estrelle contra la peña!
Wohl dem, der deine jungen Kinder nimmt und zerschmettert sie an dem Stein!