1 H abló Jehová a Moisés y a Aarón, y les dijo:
Und der HERR redete mit Mose und Aaron und sprach:
2 « Los hijos de Israel acamparán alrededor del Tabernáculo de reunión, cada uno junto a su bandera, bajo las enseñas de las casas de sus padres.
Die Kinder Israel sollen vor der Hütte des Stifts umher sich lagern, ein jeglicher unter seinem Panier und Zeichen nach ihren Vaterhäusern.
3 » Estos acamparán al frente, hacia el este: la bandera del campamento de Judá, según el orden de sus ejércitos. El jefe de los hijos de Judá era Naasón hijo de Aminadab.
Gegen Morgen sollen lagern Juda mit seinem Panier und Heer; ihr Hauptmann Nahesson, der Sohn Amminadabs,
4 S u cuerpo de ejército, según el censo: setenta y cuatro mil seiscientos hombres.
und sein Heer, zusammen vierundsiebzigtausend und sechshundert.
5 J unto a él acamparán los de la tribu de Isacar. El jefe de los hijos de Isacar era Natanael hijo de Zuar.
Neben ihm soll sich lagern der Stamm Isaschar; ihr Hauptmann Nathanael, der Sohn Zuars,
6 S u cuerpo de ejército, según el censo: cincuenta y cuatro mil cuatrocientos hombres.
und sein Heer, zusammen vierundfünfzigtausend und vierhundert.
7 T ambién acampará la tribu de Zabulón. El jefe de los hijos de Zabulón era Eliab hijo de Helón.
Dazu der Stamm Sebulon; ihr Hauptmann Eliab, der Sohn Helons,
8 S u cuerpo de ejército, según el censo: cincuenta y siete mil cuatrocientos.
sein Heer, zusammen siebenundfünfzigtausend und vierhundert.
9 T odos los censados en el campamento de Judá, ciento ochenta y seis mil cuatrocientos hombres, marcharán delante según el orden de sus ejércitos.
Daß alle, die ins Lager Juda's gehören, seien zusammen hundert sechsundachtzigtausend und vierhundert die zu ihrem Heer gehören; und sie sollen vornean ziehen.
10 » La bandera del campamento de Rubén estará al sur, según el orden de sus ejércitos. El jefe de los hijos de Rubén era Elisur hijo de Sedeur.
Gegen Mittag soll liegen das Gezelt und Panier Rubens mit ihrem Heer; ihr Hauptmann Elizur, der Sohn Sedeurs,
11 S u cuerpo de ejército, según el censo: cuarenta y seis mil quinientos.
und sein Heer, zusammen sechsundvierzigtausend fünfhundert.
12 A camparán junto a él los de la tribu de Simeón. El jefe de los hijos de Simeón era Selumiel hijo de Zurisadai.
Neben ihm soll sich lagern der Stamm Simeon; ihr Hauptmann Selumiel, der Sohn Zuri-Saddais,
13 S u cuerpo de ejército, según el censo: cincuenta y nueve mil trescientos.
und sein Heer, zusammen neunundfünfzigtausend dreihundert.
14 T ambién acampará la tribu de Gad. El jefe de los hijos de Gad era Eliasaf hijo de Reuel.
Dazu der Stamm Gad; ihr Hauptmann Eljasaph, der Sohn Reguels,
15 S u cuerpo de ejército, según el censo: cuarenta y cinco mil seiscientos cincuenta.
und sein Heer, zusammen fünfundvierzigtausend sechshundertfünfzig.
16 T odos los censados en el campamento de Rubén, ciento cincuenta y un mil cuatrocientos cincuenta, marcharán los segundos según el orden de sus ejércitos.
Daß alle, die ins Lager Rubens gehören, seien zusammen hunderteinundfünfzigtausend vierhundertfünfzig, die zu ihrem Heer gehören; sie sollen die zweiten im Ausziehen sein.
17 » Luego irá el Tabernáculo de reunión, con el campamento de los levitas, en medio de los campamentos. En el orden en que acamparon, así marchará cada uno junto a su bandera.
Darnach soll die Hütte des Stifts ziehen mit dem Lager der Leviten, mitten unter den Lagern; und wie sie sich lagern, so sollen sie auch ziehen, ein jeglicher an seinem Ort unter seinem Panier.
18 » Al occidente, la bandera del campamento de Efraín, según el orden de sus ejércitos. El jefe de los hijos de Efraín era Elisama hijo de Amiud.
Gegen Abend soll liegen das Gezelt und Panier Ephraims mit ihrem Heer; ihr Hauptmann soll sein Elisama, der Sohn Ammihuds,
19 S u cuerpo de ejército, según el censo: cuarenta mil quinientos.
und sein Heer, zusammen vierzigtausend und fünfhundert.
20 J unto a él estará la tribu de Manasés. El jefe de los hijos de Manasés era Gamaliel hijo de Pedasur.
Neben ihm soll sich lagern der Stamm Manasse; ihr Hauptmann Gamliel, der Sohn Pedazurs,
21 S u cuerpo de ejército, según el censo: treinta y dos mil doscientos.
und sein Heer, zusammen zweiunddreißigtausend und zweihundert.
22 T ambién acampará la tribu de Benjamín. El jefe de los hijos de Benjamín era Abidán hijo de Gedeoni.
Dazu der Stamm Benjamin; ihr Hauptmann Abidan, der Sohn des Gideoni,
23 S u cuerpo de ejército, según el censo: treinta y cinco mil cuatrocientos.
und sein Heer, zusammen fünfunddreißigtausend und vierhundert.
24 T odos los censados en el campamento de Efraín, ciento ocho mil cien hombres, marcharán los terceros según el orden de sus ejércitos.
Daß alle, die ins Lager Ephraims gehören, seien zusammen hundertundachttausend und einhundert, die zu seinem Heer gehören; und sie sollen die dritten im Ausziehen sein.
25 » La bandera del campamento de Dan estará al norte, según el orden de sus ejércitos. El jefe de los hijos de Dan era Ahiezer hijo de Amisadai.
Gegen Mitternacht soll liegen das Gezelt und Panier Dans mit ihrem Heer; ihr Hauptmann Ahieser, der Sohn Ammi-Saddais,
26 S u cuerpo de ejército, según el censo: sesenta y dos mil setecientos.
und sein Heer, zusammen zweiundsechzigtausend und siebenhundert.
27 J unto a él acamparán los de la tribu de Aser. El jefe de los hijos de Aser era Pagiel hijo de Ocrán.
Neben ihm soll sich lagern der Stamm Asser; ihr Hauptmann Pagiel, der Sohn Ochrans,
28 S u cuerpo de ejército, según el censo: cuarenta y un mil quinientos.
und sein Heer, zusammen einundvierzigtausend und fünfhundert.
29 T ambién acampará la tribu de Neftalí. El jefe de los hijos de Neftalí era Ahira hijo de Enán.
Dazu der Stamm Naphthali; ihr Hauptmann Ahira, der Sohn Enans,
30 S u cuerpo de ejército, según el censo: cincuenta y tres mil cuatrocientos.
und sein Heer, zusammen dreiundfünfzigtausend und vierhundert.
31 T odos los censados en el campamento de Dan, ciento cincuenta y siete mil seiscientos, marcharán los últimos tras sus banderas.»
Daß alle, die ins Lager Dans gehören, seien zusammen hundertsiebenundfünfzigtausend und sechshundert; und sie sollen die letzten sein im Ausziehen mit ihrem Panier.
32 É stos fueron los hijos de Israel censados según las casas de sus padres. Todos los registrados por campamentos, según el orden de sus ejércitos: seis cientos tres mil quinientos cincuenta.
Dies ist die Summe der Kinder Israel nach ihren Vaterhäusern und Lagern mit ihren Heeren: sechshunderttausend und dreitausend fünfhundertfünfzig.
33 P ero los levitas no fueron contados entre los hijos de Israel, como Jehová lo mandó a Moisés.
Aber die Leviten wurden nicht in die Summe unter die Kinder Israel gezählt, wie der HERR dem Mose geboten hatte.
34 E hicieron los hijos de Israel conforme a todas las cosas que Jehová mandó a Moisés. Así acamparon bajo sus banderas, y así marcharon cada uno por sus familias, según las casas de sus padres.
Und die Kinder Israel taten alles, wie der HERR dem Mose geboten hatte, und lagerten sich unter ihre Paniere und zogen aus, ein jeglicher in seinem Geschlecht nach seinem Vaterhaus.