Salmos 71 ~ Psalm 71

picture

1 E n ti, Jehová, me he refugiado; no sea yo avergonzado jamás.

HERR, ich traue auf dich; laß mich nimmermehr zu Schanden werden.

2 S ocórreme y líbrame en tu justicia; Inclina tu oído y sálvame.

Errette mich durch deine Gerechtigkeit und hilf mir aus; neige deine Ohren zu mir und hilf mir!

3 S é para mí una roca de refugio adonde recurra yo continuamente. Tú has dado mandamiento para salvarme, porque tú eres mi roca y mi fortaleza.

Sei mir ein starker Hort, dahin ich immer fliehen möge, der du zugesagt hast mir zu helfen; denn du bist mein Fels und meine Burg.

4 D ios mío, líbrame de manos del impío, de manos del perverso y violento,

Mein Gott, hilf mir aus der Hand der Gottlosen, aus der Hand des Ungerechten und Tyrannen.

5 p orque tú, Señor Jehová, eres mi esperanza, seguridad mía desde mi juventud.

Denn du bist meine Zuversicht, HERR HERR, meine Hoffnung von meiner Jugend an.

6 E n ti he sido sustentado desde el vientre. Del vientre de mi madre tú fuiste el que me sacó; para ti será siempre mi alabanza.

Auf dich habe ich mich verlassen von Mutterleibe an; du hast mich aus meiner Mutter Leib gezogen. Mein Ruhm ist immer von dir.

7 C omo prodigio he sido a muchos, y tú mi refugio fuerte.

Ich bin vor vielen wie ein Wunder; aber du bist meine starke Zuversicht.

8 S ea llena mi boca de tu alabanza, de tu gloria todo el día.

Laß meinen Mund deines Ruhmes und deines Preises voll sein täglich.

9 N o me deseches en el tiempo de la vejez; cuando mi fuerza se acabe, no me desampares,

Verwirf mich nicht in meinem Alter; verlaß mich nicht, wenn ich schwach werde.

10 p orque mis enemigos hablan de mí y los que acechan mi alma se consultan entre sí,

Denn meine Feinde reden wider mich, und die auf meine Seele lauern, beraten sich miteinander

11 d iciendo: «Dios lo ha desamparado; perseguidlo y tomadlo, porque no hay quien lo libre.»

und sprechen: "Gott hat ihn verlassen; jaget nach und ergreifet ihn, denn da ist kein Erretter."

12 ¡ No te alejes, Dios, de mí; Dios mío, acude pronto en mi socorro!

Gott, sei nicht ferne von mir; mein Gott, eile, mir zu helfen!

13 S ean avergonzados, perezcan los adversarios de mi alma; sean cubiertos de vergüenza y de confusión los que mi mal buscan.

Schämen müssen sich und umkommen, die meiner Seele zuwider sind; mit Schande und Hohn müssen sie überschüttet werden, die mein Unglück suchen.

14 M as yo esperaré siempre y te alabaré más y más.

Ich aber will immer harren und will immer deines Ruhmes mehr machen.

15 M i boca publicará tu justicia y tus hechos de salvación todo el día, aunque no sé su número.

Mein Mund soll verkündigen deine Gerechtigkeit, täglich deine Wohltaten, die ich nicht alle zählen kann.

16 V olveré a los hechos poderosos de Jehová el Señor; haré memoria de tu justicia, de la tuya sola.

Ich gehe einher in der Kraft des HERRN HERRN; ich preise deine Gerechtigkeit allein.

17 M e enseñaste, Dios, desde mi juventud, y hasta ahora he manifestado tus maravillas.

Gott, du hast mich von Jugend auf gelehrt, und bis hierher verkündige ich deine Wunder.

18 A un en la vejez y las canas, Dios, no me desampares, hasta que anuncie tu poder a la posteridad, tu potencia a todos los que han de venir,

Auch verlaß mich nicht, Gott, im Alter, wenn ich grau werde, bis ich deinen Arm verkündige Kindeskindern und deine Kraft allen, die noch kommen sollen.

19 y tu justicia, Dios, que llega hasta lo excelso. ¡Tú has hecho grandes cosas! Dios, ¿quién como tú?

Gott, deine Gerechtigkeit ist hoch, der du große Dinge tust. Gott, wer ist dir gleich?

20 T ú, que me has hecho ver muchas angustias y males, volverás a darme vida y de nuevo me levantarás desde los abismos de la tierra.

Denn du lässest mich erfahren viele und große Angst und machst mich wieder lebendig und holst mich wieder aus der Tiefe der Erde herauf.

21 A umentarás mi grandeza y volverás a consolarme.

Du machst mich sehr groß und tröstest mich wieder.

22 A simismo yo te alabaré con instrumento de salterio, Dios mío; tu lealtad cantaré a ti en el arpa, Santo de Israel.

So danke ich auch dir mit Psalterspiel für deine Treue, mein Gott; ich lobsinge dir auf der Harfe, du Heiliger in Israel.

23 M is labios se alegrarán cuando cante para ti; y mi alma, la cual redimiste.

Meine Lippen und meine Seele, die du erlöst hast, sind fröhlich und lobsingen dir.

24 M i lengua hablará también de tu justicia todo el día; por cuanto han sido avergonzados, porque han sido confundidos los que mi mal procuraban.

Auch dichtet meine Zunge täglich von deiner Gerechtigkeit; denn schämen müssen sich und zu Schanden werden, die mein Unglück suchen.