Proverbios 11 ~ Sprueche 11

picture

1 J ehová abomina el peso falso, pero la pesa cabal le agrada.

Falsche Waage ist dem HERRN ein Greuel; aber völliges Gewicht ist sein Wohlgefallen.

2 C uando llega la soberbia, llega también la deshonra; pero con los humildes está la sabiduría.

Wo Stolz ist, da ist auch Schmach; aber Weisheit ist bei den Demütigen.

3 L a integridad guía a los rectos, pero a los pecadores los destruye su propia perversidad.

Unschuld wird die Frommen leiten; aber die Bosheit wird die Verächter verstören.

4 D e nada servirán las riquezas en el día de la ira, pero la justicia librará de muerte.

Gut hilft nicht am Tage des Zorns; aber Gerechtigkeit errettet vom Tod.

5 L a justicia del perfecto endereza su camino, pero el malvado caerá por su propia impiedad.

Die Gerechtigkeit des Frommen macht seinen Weg eben; aber der Gottlose wird fallen durch sein gottloses Wesen.

6 L a justicia libra a los rectos, pero los pecadores son atrapados en su pecado.

Die Gerechtigkeit der Frommen wird sie erretten; aber die Verächter werden gefangen in ihrer Bosheit.

7 C uando muere el hombre malvado, perece su esperanza; la expectación de los malos perecerá.

Wenn der gottlose Mensch stirbt, ist seine Hoffnung verloren und das Harren des Ungerechten wird zunichte.

8 E l justo es librado de la tribulación, pero su lugar lo ocupa el malvado.

Der Gerechte wird aus seiner Not erlöst, und der Gottlose kommt an seine Statt.

9 E l hipócrita, con la boca daña a su prójimo, pero los justos se libran con la sabiduría.

Durch den Mund des Heuchlers wird sein Nächster verderbt; aber die Gerechten merken's und werden erlöst.

10 C on el bien de los justos se alegra la ciudad, pero cuando los malvados perecen, se hace fiesta.

Eine Stadt freut sich, wenn's den Gerechten wohl geht; und wenn die Gottlosen umkommen, wird man froh.

11 P or la bendición de los rectos la ciudad es engrandecida, pero por la boca de los malvados es trastornada.

Durch den Segen der Frommen wird eine Stadt erhoben; aber durch den Mund der Gottlosen wird sie zerbrochen.

12 E l que carece de entendimiento menosprecia a su prójimo, pero el hombre prudente calla.

Wer seinen Nächsten schändet, ist ein Narr; aber ein verständiger Mann schweigt still.

13 E l que anda con chismes revela el secreto; el de espíritu fiel lo guarda íntegro.

Ein Verleumder verrät, was er heimlich weiß; aber wer eines getreuen Herzens ist, verbirgt es.

14 D onde no hay dirección sabia, el pueblo cae; la seguridad está en los muchos consejeros.

Wo nicht Rat ist, da geht das Volk unter; wo aber viel Ratgeber sind, da geht es wohl zu.

15 L a ansiedad aflige al que sale fiador de un extraño; el que aborrece las fianzas vive seguro.

Wer für einen andern Bürge wird, der wird Schaden haben; wer aber sich vor Geloben hütet, ist sicher.

16 L a mujer agraciada obtiene honores; los fuertes obtienen riquezas.

Ein holdselig Weib erlangt Ehre; aber die Tyrannen erlangen Reichtum.

17 A su alma hace bien el hombre misericordioso, pero el cruel se atormenta a sí mismo.

Ein barmherziger Mann tut sich selber Gutes; aber ein unbarmherziger betrübt auch sein eigen Fleisch.

18 E l malvado obra con falsedad; el que siembra justicia obtendrá firme galardón.

Der Gottlosen Arbeit wird fehlschlagen; aber wer Gerechtigkeit sät, das ist gewisses Gut.

19 C omo la justicia conduce a la vida, así el que sigue el mal lo hace para su muerte.

Gerechtigkeit fördert zum Leben; aber dem Übel nachjagen fördert zum Tod.

20 A bominables son para Jehová los perversos de corazón, pero los perfectos de camino le son agradables.

Der HERR hat Greuel an den verkehrten Herzen, und Wohlgefallen an den Frommen.

21 T arde o temprano, el malo será castigado, pero la descendencia de los justos se librará.

Den Bösen hilft nichts, wenn sie auch alle Hände zusammentäten; aber der Gerechten Same wird errettet werden.

22 C omo zarcillo de oro en el hocico de un cerdo es la mujer hermosa pero falta de sentido.

Ein schönes Weib ohne Zucht ist wie eine Sau mit einem goldenen Haarband.

23 E l deseo de los justos es solamente el bien; la esperanza de los malvados, el enojo.

Der Gerechten Wunsch muß doch wohl geraten, und der Gottlosen Hoffen wird Unglück.

24 H ay quienes reparten y les es añadido más, y hay quienes retienen más de lo justo y acaban en la miseria.

Einer teilt aus und hat immer mehr; ein anderer kargt, da er nicht soll, und wird doch ärmer.

25 E l alma generosa será prosperada: el que sacie a otros será también saciado.

Die Seele, die da reichlich segnet, wird gelabt; wer reichlich tränkt, der wird auch getränkt werden.

26 A l que acapara el grano, el pueblo lo maldice, pero bendición cubre la cabeza del que lo vende.

Wer Korn innehält, dem fluchen die Leute; aber Segen kommt über den, der es verkauft.

27 E l que procura el bien obtendrá favor, pero al que busca el mal, el mal le sobrevendrá.

Wer da Gutes sucht, dem widerfährt Gutes; wer aber nach Unglück ringt, dem wird's begegnen.

28 E l que confía en sus riquezas caerá, pero los justos reverdecerán como el follaje.

Wer sich auf seinen Reichtum verläßt, der wird untergehen; aber die Gerechten werden grünen wie ein Blatt.

29 E l que perturba su casa heredará viento, y el necio será siervo del sabio de corazón.

Wer sein eigen Haus betrübt, der wird Wind zum Erbteil haben; und ein Narr muß ein Knecht des Weisen sein.

30 E l fruto del justo es árbol de vida; el que gana almas es sabio.

Die Frucht des Gerechten ist ein Baum des Lebens, und ein Weiser gewinnt die Herzen.

31 C iertamente el justo recibe su paga en la tierra, ¡cuánto más el malvado y el pecador!

So der Gerechte auf Erden leiden muß, wie viel mehr der Gottlose und der Sünder!