Salmos 91 ~ Psalm 91

picture

1 E l que habita al abrigo del Altísimo morará bajo la sombra del Omnipotente.

Wer unter dem Schirm des Höchsten sitzt und unter dem Schatten des Allmächtigen bleibt,

2 D iré yo a Jehová: «Esperanza mía y castillo mío; mi Dios, en quien confiaré.»

der spricht zu dem HERRN: Meine Zuversicht und meine Burg, mein Gott, auf den ich hoffe.

3 É l te librará del lazo del cazador, de la peste destructora.

Denn er errettet dich vom Strick des Jägers und von der schädlichen Pestilenz.

4 C on sus plumas te cubrirá y debajo de sus alas estarás seguro; escudo y protección es su verdad.

Er wird dich mit seinen Fittichen decken, und deine Zuversicht wird sein unter seinen Flügeln. Seine Wahrheit ist Schirm und Schild,

5 N o temerás al terror nocturno ni a la saeta que vuele de día,

daß du nicht erschrecken müssest vor dem Grauen der Nacht, vor den Pfeilen, die des Tages fliegen,

6 n i a la pestilencia que ande en la oscuridad, ni a mortandad que en medio del día destruya.

vor der Pestilenz, die im Finstern schleicht, vor der Seuche, die im Mittage verderbt.

7 C aerán a tu lado mil y diez mil a tu diestra; mas a ti no llegarán.

Ob tausend fallen zu deiner Seite und zehntausend zu deiner Rechten, so wird es doch dich nicht treffen.

8 C iertamente con tus ojos mirarás y verás la recompensa de los impíos.

Ja du wirst mit deinen Augen deine Lust sehen und schauen, wie den Gottlosen vergolten wird.

9 P orque has puesto a Jehová, que es mi esperanza, al Altísimo por tu habitación,

Denn der HERR ist deine Zuversicht; der Höchste ist deine Zuflucht.

10 n o te sobrevendrá mal ni plaga tocará tu morada,

Es wird dir kein Übel begegnen, und keine Plage wird zu deiner Hütte sich nahen.

11 p ues a sus ángeles mandará acerca de ti, que te guarden en todos tus caminos.

Denn er hat seinen Engeln befohlen über dir, daß sie dich behüten auf allen deinen Wegen,

12 E n las manos te llevarán para que tu pie no tropiece en piedra.

daß sie dich auf Händen tragen und du deinen Fuß nicht an einen Stein stoßest.

13 S obre el león y la víbora pisarás; herirás al cachorro del león y al dragón.

Auf Löwen und Ottern wirst du gehen, und treten auf junge Löwen und Drachen.

14 « Por cuanto en mí ha puesto su amor, yo también lo libraré; lo pondré en alto, por cuanto ha conocido mi nombre.

"Er begehrt mein, so will ich ihm aushelfen; er kennt meinen Namen, darum will ich ihn schützen.

15 M e invocará y yo le responderé; con él estaré yo en la angustia; lo libraré y lo glorificaré.

Er ruft mich an, so will ich ihn erhören; ich bin bei ihm in der Not; ich will ihn herausreißen und zu Ehren bringen.

16 L o saciaré de larga vida y le mostraré mi salvación.»

Ich will ihn sättigen mit langem Leben und will ihm zeigen mein Heil."