1 C hi dimora nel riparo dell'Altissimo, riposa all'ombra dell'Onnipotente.
Wer unter dem Schirm des Höchsten sitzt und unter dem Schatten des Allmächtigen bleibt,
2 d ico all'Eterno: «Tu sei il mio rifugio e la mia fortezza, il mio DIO, in cui confido».
der spricht zu dem HERRN: Meine Zuversicht und meine Burg, mein Gott, auf den ich hoffe.
3 C erto egli ti libererà dal laccio dell'uccellatore e dalla peste mortifera.
Denn er errettet dich vom Strick des Jägers und von der schädlichen Pestilenz.
4 E gli ti coprirà con le sue penne e sotto le sue ali troverai rifugio; la sua fedeltà ti sarà scudo e corazza.
Er wird dich mit seinen Fittichen decken, und deine Zuversicht wird sein unter seinen Flügeln. Seine Wahrheit ist Schirm und Schild,
5 T u non temerai lo spavento notturno, né la freccia che vola di giorno,
daß du nicht erschrecken müssest vor dem Grauen der Nacht, vor den Pfeilen, die des Tages fliegen,
6 n é la peste che vaga nelle tenebre, né lo sterminio che imperversa a mezzodí.
vor der Pestilenz, die im Finstern schleicht, vor der Seuche, die im Mittage verderbt.
7 M ille cadranno al tuo fianco e diecimila alla tua destra, ma a te non si accosterà.
Ob tausend fallen zu deiner Seite und zehntausend zu deiner Rechten, so wird es doch dich nicht treffen.
8 B asta che tu osservi con gli occhi; e vedrai la retribuzione degli empi.
Ja du wirst mit deinen Augen deine Lust sehen und schauen, wie den Gottlosen vergolten wird.
9 P oiché tu hai detto: «O Eterno, tu sei il mio rifugio», e hai fatto dell'Altissimo il tuo riparo,
Denn der HERR ist deine Zuversicht; der Höchste ist deine Zuflucht.
10 n on ti accadrà alcun male, né piaga alcuna si accosterà alla tua tenda.
Es wird dir kein Übel begegnen, und keine Plage wird zu deiner Hütte sich nahen.
11 P oiché egli comanderà ai suoi Angeli di custodirti in tutte le tue vie.
Denn er hat seinen Engeln befohlen über dir, daß sie dich behüten auf allen deinen Wegen,
12 E ssi ti porteranno nelle loro mani, perché il tuo piede non inciampi in alcuna pietra.
daß sie dich auf Händen tragen und du deinen Fuß nicht an einen Stein stoßest.
13 T u camminerai sul leone e sull'aspide, calpesterai il leoncello e il dragone.
Auf Löwen und Ottern wirst du gehen, und treten auf junge Löwen und Drachen.
14 P oiché egli ha riposto in me il suo amore io lo libererò e lo leverò in alto al sicuro perché conosce il mio nome.
"Er begehrt mein, so will ich ihm aushelfen; er kennt meinen Namen, darum will ich ihn schützen.
15 E gli mi invocherà e io gli risponderò; sarò con lui nell'avversità; lo libererò e lo glorificherò.
Er ruft mich an, so will ich ihn erhören; ich bin bei ihm in der Not; ich will ihn herausreißen und zu Ehren bringen.
16 L o sazierò di lunga vita e gli farò vedere la mia salvezza.
Ich will ihn sättigen mit langem Leben und will ihm zeigen mein Heil."