Proverbi 28 ~ Sprueche 28

picture

1 L 'empio fugge anche se nessuno lo insegue, ma il giusto è sicuro come un leone.

Der Gottlose flieht, und niemand jagt ihn; der Gerechte aber ist getrost wie ein junger Löwe.

2 A motivo del peccato di un paese molti sono i suoi capi, ma con un uomo assennato che ha conoscenza la sua stabilità dura a lungo.

Um des Landes Sünde willen werden viel Änderungen der Fürstentümer; aber um der Leute willen, die verständig und vernünftig sind, bleiben sie lange.

3 U n povero che opprime i miseri è come una pioggia torrenziale che non dà pane.

Ein armer Mann, der die Geringen bedrückt, ist wie ein Meltau, der die Frucht verdirbt.

4 Q uelli che abbandonano la legge lodano gli empi; ma quelli che osservano la legge fanno loro guerra.

Die das Gesetz verlassen, loben den Gottlosen; die es aber bewahren, sind unwillig auf sie.

5 G li uomini malvagi non comprendono la giustizia, ma quelli che cercano l'Eterno comprendono ogni cosa.

Böse Leute merken nicht aufs Recht; die aber nach dem HERRN fragen, merken auf alles.

6 E ' meglio il povero che cammina nella sua integrità, dell'uomo instabile che segue vie tortuose, anche se ricco.

Es ist besser ein Armer, der in seiner Frömmigkeit geht, denn ein Reicher, der in verkehrten Wegen geht.

7 C hi osserva la legge è un figlio che ha intendimento, ma il compagno dei ghiottoni fa vergogna a suo padre.

Wer das Gesetz bewahrt, ist ein verständiges Kind; wer aber der Schlemmer Geselle ist, schändet seinen Vater.

8 C hi accresce i suoi beni con usura e guadagni ingiusti, li accumula per colui che ha pietà dei poveri.

Wer sein Gut mehrt mit Wucher und Zins, der sammelt es für den, der sich der Armen erbarmt.

9 S e uno volge altrove l'orecchio per non ascoltare la legge, la sua stessa preghiera sarà un abominio.

Wer sein Ohr abwendet, das Gesetz zu hören, des Gebet ist ein Greuel.

10 C hi fa sviare gli uomini retti in una strada cattiva, cadrà egli stesso nella sua fossa; ma gli uomini integri erediteranno il bene.

Wer die Frommen verführt auf bösem Wege, der wird in seine Grube fallen; aber die Frommen werden Gutes ererben.

11 I l ricco si crede saggio, ma il povero che ha intendimento lo esamina a fondo.

Ein Reicher dünkt sich, weise zu sein; aber ein verständiger Armer durchschaut ihn.

12 Q uando i giusti trionfano c'è grande gloria, ma quando prevalgono gli empi la gente si nasconde.

Wenn die Gerechten Oberhand haben, so geht's sehr fein zu; wenn aber Gottlose aufkommen, wendet sich's unter den Leuten.

13 C hi copre le sue trasgressioni non prospererà, ma chi le confessa e le abbandona otterrà misericordia.

Wer seine Missetat leugnet, dem wird's nicht gelingen; wer sie aber bekennt und läßt, der wird Barmherzigkeit erlangen.

14 B eato l'uomo che teme continuamente l'Eterno, ma chi indurisce il suo cuore cadrà nella sventura.

Wohl dem, der sich allewege fürchtet; wer aber sein Herz verhärtet, wird in Unglück fallen.

15 U n empio che domina su un popolo povero è come un leone ruggente e un orso affamato.

Ein Gottloser, der über ein armes Volk regiert, das ist ein brüllender Löwe und gieriger Bär.

16 U n principe senza intendimento fa molte estorsioni, ma chi odia il guadagno disonesto prolungherà i suoi giorni.

Wenn ein Fürst ohne Verstand ist, so geschieht viel Unrecht; wer aber den Geiz haßt, der wird lange leben.

17 L 'uomo su cui pesa un omicidio fuggirà fino alla tomba; nessuno lo aiuti!

Ein Mensch, der am Blut einer Seele schuldig ist, der wird flüchtig sein bis zur Grube, und niemand halte ihn auf.

18 C hi cammina rettamente sarà salvato, ma l'uomo instabile che segue vie tortuose cadrà ad un tratto.

Wer fromm einhergeht, dem wird geholfen; wer aber verkehrtes Weges ist, wird auf einmal fallen.

19 C hi lavora la sua terra avrà pane in abbondanza, ma chi va dietro a vanità avrà una grande povertà.

Wer seinen Acker baut, wird Brot genug haben; wer aber dem Müßiggang nachgeht, wird Armut genug haben.

20 L 'uomo fedele sarà colmato di benedizioni, ma chi ha fretta di arricchire non sarà senza colpa.

Ein treuer Mann wird viel gesegnet; wer aber eilt, reich zu werden, wird nicht unschuldig bleiben.

21 U sare preferenze personali non è bene; per un pezzo di pane l'uomo commette peccato.

Person ansehen ist nicht gut; und mancher tut übel auch wohl um ein Stück Brot.

22 L 'uomo con l'occhio cattivo vuole arricchire in fretta, ma non si rende conto che gli piomberà addosso la miseria.

Wer eilt zum Reichtum und ist neidisch, der weiß nicht, daß Mangel ihm begegnen wird.

23 C hi riprende qualcuno troverà poi maggior favore di chi lo adula con la lingua.

Wer einen Menschen straft, wird hernach Gunst finden, mehr denn der da heuchelt.

24 C hi ruba a suo padre e a sua madre e dice: «Non è peccato», è compagno di chi distrugge.

Wer seinem Vater oder seiner Mutter etwas nimmt und spricht, es sei nicht Sünde, der ist des Verderbers Geselle.

25 C hi ha il cuore gonfio d'orgoglio fomenta contese, ma chi confida nell'Eterno prospererà.

Ein Stolzer erweckt Zank; wer aber auf den HERRN sich verläßt, wird gelabt.

26 C hi confida nel proprio cuore è uno stolto, ma chi cammina saggiamente sarà salvato.

Wer sich auf sein Herz verläßt, ist ein Narr; wer aber mit Weisheit geht, wird entrinnen.

27 C hi dà al povero non sarà mai nel bisogno, ma colui che chiude i propri occhi avrà molte maledizioni.

Wer dem Armen gibt, dem wird nichts mangeln; wer aber seine Augen abwendet, der wird viel verflucht.

28 Q uando gli empi s'innalzano, la gente si nasconde; ma quando periscono, i giusti si moltiplicano.

Wenn die Gottlosen aufkommen, so verbergen sich die Leute; wenn sie aber umkommen, werden der Gerechten viel.