1 « Canto dei pellegrinaggi.» Ricordati, o Eterno, di Davide e di tutte le sue fatiche,
(Ein Lied im höhern Chor.) Gedenke, HERR, an David und all sein Leiden,
2 c ome egli giurò all'Eterno e fece voto al Potente di Giacobbe, dicendo:
der dem HERRN schwur und gelobte dem Mächtigen Jakobs:
3 « Non entrerò nella tenda della mia casa, né salirò sul mio letto;
"Ich will nicht in die Hütte meines Hauses gehen noch mich aufs Lager meines Bettes legen,
4 n on darò sonno ai miei occhi né riposo alle mie palpebre,
ich will meine Augen nicht schlafen lassen noch meine Augenlider schlummern,
5 f inché abbia trovato un luogo per l'Eterno, una dimora per il Potente di Giacobbe».
bis ich eine Stätte finde für den HERRN, zur Wohnung des Mächtigen Jakobs."
6 E cco, ne abbiamo sentito parlare in Efratah, l'abbiamo trovata nei campi di Jaar.
Siehe, wir hörten von ihr in Ephratha; wir haben sie gefunden auf dem Felde des Waldes.
7 A ndiamo nella sua dimora adoriamo davanti allo sgabello dei suoi piedi.
Wir wollen in seine Wohnung gehen und anbeten vor seinem Fußschemel.
8 L evati, o Eterno e vieni al luogo del tuo riposo, tu e l'arca della tua forza.
HERR, mache dich auf zu deiner Ruhe, du und die Lade deiner Macht!
9 I tuoi sacerdoti siano rivestiti di giustizia, e cantino di gioia i tuoi santi.
Deine Priester laß sich kleiden mit Gerechtigkeit und deine Heiligen sich freuen.
10 P er amore di Davide, tuo servo, non respingere il volto del tuo unto.
Wende nicht weg das Antlitz deines Gesalbten um deines Knechtes David willen.
11 L 'Eterno ha giurato a Davide in verità e non cambierà: «Io metterò sul tuo trono un frutto delle tue viscere.
Der HERR hat David einen wahren Eid geschworen, davon wird er sich nicht wenden: "Ich will dir auf deinen Stuhl setzen die Frucht deines Leibes.
12 S e i tuoi figli osserveranno il mio patto e i miei precetti, che insegnerò loro, anche i loro figli sederanno per sempre sul tuo trono».
Werden deine Kinder meinen Bund halten und mein Zeugnis, das ich sie lehren werde, so sollen auch ihre Kinder auf deinem Stuhl sitzen ewiglich."
13 P oiché l'Eterno ha scelto Sion, egli l'ha desiderata per sua dimora:
Denn der HERR hat Zion erwählt und hat Lust, daselbst zu wohnen.
14 « Questo è il mio luogo di riposo per sempre; qui abiterò, perché l'ho desiderato.
"Dies ist meine Ruhe ewiglich, hier will ich wohnen; denn es gefällt mir wohl.
15 B enedirò largamente le sue provviste, sazierò di pane i suoi poveri;
Ich will ihre Speise segnen und ihren Armen Brot genug geben.
16 r ivestirò i suoi sacerdoti di salvezza, esulteranno i suoi santi con grida di gioia.
Ihre Priester will ich mit Heil kleiden, und ihre Heiligen sollen fröhlich sein.
17 Q ui farò crescere la potenza di Davide e provvederò una lampada al mio unto.
Daselbst soll aufgehen das Horn Davids; ich habe meinen Gesalbten eine Leuchte zugerichtet.
18 C oprirò di vergogna i suoi nemici, ma su di lui fiorirà la sua corona».
Seine Feinde will ich mit Schanden kleiden; aber über ihm soll blühen seine Krone."