1 Cronache 6 ~ 1 Chronik 6

picture

1 I figli di Levi furono Ghershom Kehath e Merari.

Die Kinder Levis waren: Gerson, Kahath und Merari.

2 I figli di Kehath furono Amram, Itshar, Hebron e Uzziel.

Die Kinder aber Kahaths waren: Amram, Jizhar, Hebron und Usiel.

3 I figli di Amram furono Aaronne. Mosè e Miriam. I figli di Aaronne furono Nadab, Abihu, Eleazar ed Ithamar.

Die Kinder Amrams waren: Aaron, Mose und Mirjam. Die Kinder Aaron waren Nadab, Abihu, Eleasar und Ithamar.

4 E leazar generò Finehas; Finehas generò Abishua;

Eleasar zeugte Pinehas. Pinehas zeugte Abisua.

5 A bishua generò Bukki; Bukki generò Uzzi;

Abisua zeugte Bukki. Bukki zeugte Usi.

6 U zzi generò Zerahiah; Zerahiah generò Meraioth

Usi zeugte Serahja. Serahja zeugte Merajoth.

7 M eraioth generò Amariah; Amariah generò Ahitub

Merajoth zeugte Amarja. Amarja zeugte Ahitob.

8 A hitub generò Tsadok, Tsadok generò Ahimaats;

Ahitob zeugte Zadok. Zadok zeugte Ahimaaz.

9 A himaats generò Azariah, Azariah generò Johanan;

Ahimaaz zeugte Asarja. Asarja zeugte Johanan.

10 J ohanan generò Azariah (fu lui che serví come sacerdote nel tempio, che Salomone costruí a Gerusalemme);

Johanan zeugte Asarja, den, der Priester war in dem Hause, das Salomo baute zu Jerusalem.

11 A zariah generò Amariah; Amariah generò Ahitub;

Asarja zeugte Amarja. Amarja zeugte Ahitob.

12 A hitub generò Tsadok; Tsadok generò Shallum;

Ahitob zeugte Zadok. Zadok zeugte Sallum.

13 S hallum generò Hilkiah; Hilkiah generò Azariah;

Sallum zeugte Hilkia. Hilkia zeugte Asarja.

14 A zariah generò Seraiah; Seraiah generò Jehotsadak;

Asarja zeugte Seraja. Seraja zeugte Jozadak.

15 J ehotsadak andò in esilio quando l'Eterno fece condurre in cattività Giuda e Gerusalemme per mezzo di Nebukadnetsar

Jozadak aber ward mit weggeführt, da der HERR Juda und Jerusalem durch Nebukadnezar ließ gefangen wegführen.

16 I figli di Levi furono Ghershom, Kehath e Merari.

So sind nun die Kinder Levis diese: Gerson, Kahath, Merari.

17 Q uesti sono i nomi dei figli di Ghershom: Libni e Scimei.

So heißen aber die Kinder Gersons: Libni und Simei.

18 I figli di Kehath furono Amram, Itshar, Hebron e Uzziel.

Aber die Kinder Kahaths heißen: Amram, Jizhar, Hebron und Usiel.

19 I figli di Merari furono Mahli e Musci. Queste sono le famiglie di Levi, secondo i loro padri.

Die Kinder Meraris heißen: Maheli und Musi. Das sind die Geschlechter der Leviten nach ihren Vaterhäusern.

20 G hershom ebbe per figlio Libni, il cui figlio fu Jahath, il cui figlio fu Zimmah,

Gerson Sohn war Libni; des Sohn war Jahath; des Sohn war Simma;

21 i l cui figlio fu Joah, il cui figlio fu Iddo, il cui figlio fu Zerah, il cui figlio fu Jeatherai.

des Sohn war Joah; des Sohn war Iddo; des Sohn war Serah; des Sohn war Jeathrai.

22 I figli di Kehath furono suo figlio Amminadab, il cui figlio fu Kore, il cui figlio fu Assir,

Kahaths Sohn aber war Aminadab; des Sohn war Korah; des Sohn war Assir;

23 i l cui figlio fu Elkanah, il cui figlio fu Ebiasaf, il cui figlio fu Assir,

des Sohn war Elkana; des Sohn war Abiasaph; des Sohn war Assir;

24 i l cui figlio fu Tahath, il cui figlio fu Uriel, il cui figlio fu Uzziah, il cui figlio fu Shaul.

des Sohn war Thahat; des Sohn war Uriel; des Sohn war Usia; des Sohn war Saul.

25 I figli di Elkanah furono Amasai ed Ahimoth,

Die Kinder Elkanas waren: Amasai und Ahimoth;

26 i l cui figlio fu Elkanah, il cui figlio fu Tsofai, il cui figlio fu Nahath,

des Sohn war Elkana; des Sohn war Elkana von Zoph; des Sohn war Nahath;

27 i l cui figlio fu Eliab, il cui figlio fu Jeroham, il cui figlio fu Elkanah.

des Sohn war Eliab; des Sohn war Jeroham; des Sohn war Elkana.

28 I figli di Samuele furono Joel, il primogenito, e Abia, il secondo.

Und die Kinder Samuels waren: der Erstgeborene Vasni und Abia.

29 I figli di Merari furono Mahli, il cui figlio fu Libni, il cui figlio fu Scimei, il cui figlio fu Uzzah,

Meraris Sohn war Maheli; des Sohn war Libni; des Sohn war Simei; des Sohn war Usa;

30 i l cui figlio fu Scimea, il cui figlio fu Hagghiah, il cui figlio fu Asaiah.

des Sohn war Simea; des Sohn war Haggia; des Sohn war Asaja.

31 Q uesti sono quelli che Davide stabilì sopra il servizio del canto nella casa dell'Eterno, dopo che l'arca ebbe un luogo di riposo.

Dies sind aber, die David bestellte, zu singen im Hause des HERRN, als die Lade des Bundes zur Ruhe gekommen war;

32 E ssi esercitarono il loro servizio col canto davanti al tabernacolo, della tenda di convegno, finché Salomone ebbe edificato la casa dell'Eterno in Gerusalemme; e prestavano il loro servizio, secondo la regola loro prescritta.

und sie dienten vor der Wohnung der Hütte des Stifts mit Singen, bis daß Salomo das Haus des HERRN baute zu Jerusalem, und standen nach ihrer Weise in ihrem Amt.

33 Q uesti sono coloro che prestavano il loro servizio e questi i loro figli: Dei figli dei Kehathiti c'era Heman, il cantore, figlio di Joel, figlio di Samuele,

Und dies sind sie, die da standen, und ihre Kinder: Von den Kindern Kahaths war Heman, der Sänger, der Sohn Joels, des Sohnes Samuel;

34 f iglio di Elkanah, figlio di Jeroham, figlio di Eliel, figlio di Toah,

des Sohnes Elkanas, des Sohnes Jerohams, des Sohnes Eliels, des Sohnes Thoahs,

35 f iglio di Tsuf, figlio di Elkanah, figlio di Mahath, figlio di Amasai.

des Sohnes Zuphs, des Sohnes Elkanas, des Sohnes Mahaths, des Sohnes Amasais,

36 f iglio di Elkanah, figlio di Joel, figlio di Azariah, figlio di Sofonia,

des Sohnes Elkanas, des Sohnes Joels, des Sohnes Asarjas, des Sohnes Zephanjas,

37 f iglio di Tahath, figlio di Assir, figlio di Ebiasaf, figlio di Kore,

des Sohnes Thahaths, des Sohnes Assirs, des Sohnes Abiasaphs, des Sohnes Korahs,

38 f iglio di Itshar, figlio di Kehath, figlio di Levi, figlio d'Israele.

des Sohnes Jizhars, des Sohnes Kahaths, des Sohnes Levis, des Sohnes Israels.

39 P oi c'era suo fratello Asaf, che stava alla sua destra: Asaf, figlio di Berekiah, figlio di Scimea

Und sein Bruder Asaph stand zu seiner Rechten. Und er, der Asaph, war ein Sohn Berechjas, des Sohnes Simeas,

40 f iglio di Mikael, figlio di Baaseiah, figlio di Malkijah,

des Sohnes Michaels, des Sohnes Baesejas, des Sohnes Malchias,

41 f iglio di Ethni, figlio di Zerah, figlio di Adaiah,

des Sohnes Athnis, des Sohnes Serahs, des Sohnes Adajas,

42 f iglio di Ethan, figlio di Zimmah, figlio di Scimei,

des Sohnes Ethans, des Sohnes Simmas, des Sohnes Simeis,

43 f iglio di Jahath, figlio di Ghershom, figlio di Levi.

des Sohnes Jahats, des Sohnes Gersons, des Sohnes Levis.

44 I figli di Merari, loro fratelli, stavano a sinistra ed erano Ethan, figlio di Kisci, figlio di Abdi, figlio di Malluk,

Ihre Brüder aber, die Kinder Meraris, standen zur Linken: nämlich Ethan, der Sohn Kusis, des Sohnes Abdis, des Sohnes Malluchs,

45 f iglio di Hashabiah, figlio di Amatsiah, figlio di Hilkiah,

des Sohnes Hasabjas, des Sohnes Amazjas, des Sohnes Hilkias,

46 f iglio di Amtsi, figlio di Bani, figlio di Scemer,

des Sohnes Amzis, des Sohnes Banis, des Sohnes Semers,

47 f iglio di Mahli, figlio di Musci figlio di Merari, figlio di Levi.

des Sohnes Mahelis, des Sohnes Musis, des Sohnes Meraris, des Sohnes Levis.

48 I loro fratelli, i Leviti, erano designati per ogni genere di servizio del tabernacolo della casa di Dio.

Ihre Brüder aber, die Leviten, waren gegeben zu allerlei Amt an der Wohnung des Hauses Gottes.

49 M a Aaronne e i suoi figli offrivano i sacrifici sull'altare degli olocausti e sull'altare dell'incenso, compiendo tutto il servizio nel luogo santissimo, e per fare espiazione, per Israele, secondo tutto ciò che Mosè, servo di DIO, aveva comandato.

Aaron aber und seine Söhne waren im Amt, anzuzünden auf dem Brandopferaltar und auf dem Räucheraltar und zu allem Geschäft im Allerheiligsten und zu versöhnen Israel, wie Mose, der Knecht Gottes, geboten hatte.

50 Q uesti furono i figli di Aaronne: Eleazar il cui figlio fu Finehas, il cui figlio fu Abishua,

Dies sind aber die Kinder Aarons: Eleasar, sein Sohn: des Sohn war Pinehas; des Sohn war Abisua;

51 i l cui figlio fu Bukki, il cui figlio fu Uzzi, il cui figlio fu Zerahiah,

des Sohn war Bukki, des Sohn war Usi; des Sohn war Serahja;

52 i l cui figlio tu Meraioth, il cui figlio fu Amariah, il cui figlio fu Ahitub,

des Sohn war Merajoth; des Sohn war Amarja; des Sohn war Ahitob;

53 i l cui figlio fu Tsadok, il cui figlio fu Ahimaats.

des Sohn war Zadok; des Sohn war Ahimaaz.

54 Q uesti furono i luoghi delle loro dimore, secondo i loro insediamenti nei loro territori, che furono assegnati in sorte ai figli di Aaronne della famiglia dei Kehathiti:

Und dies ist ihre Wohnung und Sitz in ihren Grenzen, nämlich der Kinder Aaron, des Geschlechts der Kahathiter; denn das Los fiel ihnen zu,

55 a loro fu dato Hebron nel paese di Giuda con i suoi terreni attigui da pascolo;

und sie gaben ihnen Hebron im Lande Juda und desselben Vorstädte umher.

56 m ai campi della città e i suoi villaggi furono dati a Caleb, figlio di Jefunneh.

Aber das Feld der Stadt und ihre Dörfer gaben sie Kaleb, dem Sohn Jephunnes.

57 A i figli di Aaronne fu data Hebron, una delle città di rifugio, Libnah con i suoi terreni da pascolo, Jattir, Eshtemoa con i suoi terreni da pascolo,

So gaben sie nun den Kinder Aaron die Freistädte Hebron und Libna samt ihren Vorstädten, Jatthir und Esthemoa mit ihren Vorstädten.

58 H ilen con i suoi terreni da pascolo, Debir con i suoi terreni da pascolo,

Hilen, Debir,

59 A shan con i suoi terreni da pascolo, Beth-Scemesh con i suoi terreni da pascolo.

Asan und Beth-Semes mit ihren Vorstädten;

60 D alla tribú di Beniamino ricevettero Gheba con i suoi terreni da pascolo, Alemeth con i suoi terreni da pascolo e Anathoth con i suoi terreni da pascolo. Tutte le loro città ripartite fra le loro famiglie erano in numero di tredici città.

und aus dem Stamm Benjamin: Geba, Alemeth und Anathoth mit ihren Vorstädten, daß aller Städte in ihren Geschlechtern waren dreizehn.

61 A l resto dei figli di Kehath furono assegnate in sorte dieci città da parte della famiglia della tribú, prese dalla mezza tribú, cioè, dalla mezza tribú di Manasse.

Aber den Kindern Kahaths nach ihren Geschlechtern wurden durch Los aus dem Stamm Ephraim, aus dem Stamm Dan und aus dem halben Stamm Manasse zehn Städte.

62 A i figli di Ghershom, secondo le loro famiglie, furono assegnate tredici città, prese dalla tribú di Issacar dalla tribú di Ascer, dalla tribú di Neftali e dalla tribú di Manasse in Bashan.

Den Kindern Gerson nach ihren Geschlechtern wurden aus dem Stamm Isaschar und aus dem Stamm Asser und aus dem Stamm Naphthali und aus dem Stamm Manasse in Basan dreizehn Städte.

63 A i figli di Merari, secondo le loro famiglie, furono assegnate in sorte dodici città prese dalla tribú di Ruben, dalla tribú di Gad e dalla tribú di Zabulon.

Den Kindern Merari nach ihren Geschlechtern wurden durch das Los aus dem Stamm Ruben und aus dem Stamm Gad und aus dem Stamm Sebulon zwölf Städte.

64 C osí i figli d'Israele diedero ai Leviti queste città con i loro terreni da pascolo.

Und die Kinder Israel gaben den Leviten die Städte mit ihren Vorstädten,

65 E ssi diedero in sorte queste città, che sono state menzionate per nome, prese dalla tribú dei figli di Giuda, dalla tribú dei figli di Simeone e dalla tribú dei figli di Beniamino.

nämlich durchs Los aus dem Stamm der Kinder Juda und aus dem Stamm der Kinder Simeon und aus dem Stamm der Kinder Benjamin die Städte, die sie mit Namen bestimmten.

66 A lcune famiglie dei figli di Kehath, ebbero città nel territorio loro assegnato prese dalla tribú di Efraim.

Aber den Geschlechtern der Kinder Kahath wurden Städte ihres Gebietes aus dem Stamm Ephraim.

67 E ssi diedero loro anche Sichem, una delle città di rifugio, con i suoi terreni da pascolo nella regione montuosa di Efraim, e Ghezer con i suoi terreni da pascolo.

So gaben sie nun ihnen, dem Geschlecht der andern Kinder Kahath, die Freistädte: Sichem auf dem Gebirge Ephraim, Geser,

68 J okmeam con i suoi terreni da pascolo, Beth-Horon con i suoi terreni da pascolo.

Jokmeam, Beth-Horon,

69 A jalon con i suoi terreni da pascolo, Gath-Rimmon con i suoi terreni da pascolo.

Ajalon und Gath-Rimmon mit ihren Vorstädten.

70 E dalla mezza tribú di Manasse. Aner con i suoi terreni da pascolo, Bileam con i suoi terreni da pascolo, per il resto della famiglia dei figli di Kehath.

Dazu aus dem halben Stamm Manasse: Aner und Bileam mit ihren Vorstädten.

71 A i figli di Ghershom furono assegnate, prendendole dalla famiglia della mezza tribú di Manasse, Golanin Bashan con i suoi terreni da pascolo e Ashtaroth con i suoi terreni da pascolo.

Aber den Kindern Gerson gaben sie aus dem Geschlecht des halben Stammes Manasse: Golan in Basan und Astharoth mit ihren Vorstädten.

72 D ella tribú di Issacar: Kedesh con i suoi terreni da pascolo, Daberath con i suoi terreni da pascolo,

Aus dem Stamm Isaschar: Kedes, Dabrath,

73 R amoth con i suoi terreni da pascolo, e Anem con i suoi terreni da pascolo.

Ramoth und Anem mit ihren Vorstädten.

74 D alla tribú di Ascer: Mashal con i suoi terreni da pascolo, Abdon con i suoi terreni da pascolo,

Aus dem Stamm Asser: Masal, Abdon,

75 H ukok con i suoi terreni da pascolo, e Rehob con i suoi terreni da pascolo,

Hukok und Rehob mit ihren Vorstädten.

76 D alla tribú di Neftali: Kedesh in Galilea con i suoi terreni da pascolo, Hammon con i suoi terreni da pascolo e Kirjathaim con i suoi terreni da pascolo,

Aus dem Stamm Naphthali: Kedes in Galiläa, Hammon und Kirjathaim mit ihren Vorstädten.

77 A gli altri figli di Merari furono assegnate, dalla tribú di Zabulon, Rimmon con i suoi terreni da pascolo e Tabor con i suoi terreni da pascolo.

Den andern Kindern Merari gaben sie aus dem Stamm Sebulon: Rimmono und Thabor mit ihren Vorstädten;

78 A l di là del Giordano, vicino a Gerico, a est del Giordano, dalla tribú di Ruben: Betser nel deserto coni suoi terreni da pascolo, Jahtsah con i suoi terreni da pascolo.

und jenseit des Jordans gegenüber Jericho, gegen der Sonne Aufgang am Jordan, aus dem Stamm Ruben: Bezer in der Wüste, Jahza,

79 K edemoth con i suoi terreni da pascolo e Mefaath con i suoi terreni da pascolo,

Kedemoth und Mephaat mit ihren Vorstädten.

80 D alla tribú di Gad: Ramoth in Galaad con i suoi terreni da pascolo, Mahanaim con i suoi terreni da pascolo.

Aus dem Stamm Gad: Ramoth in Gilead, Mahanaim,

81 H eshbon con i suoi terreni da pascolo e Jazer con i suoi terreni da pascolo.

Hesbon und Jaser mit ihren Vorstädten.