Proverbi 13 ~ Sprueche 13

picture

1 U n figlio saggio ascolta l'ammaestramento di suo padre, ma lo schernitore non dà ascolto al rimprovero.

Ein weiser Sohn läßt sich vom Vater züchtigen; aber ein Spötter gehorcht der Strafe nicht.

2 D al frutto della sua bocca l'uomo mangerà ciò che è buono, ma l'anima dei perfidi si ciberà di violenza.

Die Frucht des Mundes genießt man; aber die Verächter denken nur zu freveln.

3 C hi custodisce la sua bocca protegge la propria vita, ma chi apre troppo le labbra va incontro alla rovina,

Wer seinen Mund bewahrt, der bewahrt sein Leben; wer aber mit seinem Maul herausfährt, der kommt in Schrecken.

4 L 'anima del pigro desidera e non ha nulla, ma l'anima dei solerti sarà pienamente soddisfatta.

Der Faule begehrt und kriegt's doch nicht; aber die Fleißigen kriegen genug.

5 I l giusto odia la menzogna, ma l'empio è disgustoso e verrà svergognato.

Der Gerechte ist der Lüge feind; aber der Gottlose schändet und schmäht sich selbst.

6 L a giustizia custodisce colui la cui via è integra, ma l'empietà fa cadere il peccatore.

Die Gerechtigkeit behütet den Unschuldigen; aber das gottlose Wesen bringt zu Fall den Sünder.

7 C 'è chi si comporta come un ricco, ma non ha nulla, c'è invece chi si comporta come un povero, ma ha molti beni.

Mancher ist arm bei großem Gut, und mancher ist reich bei seiner Armut.

8 L e ricchezze di un uomo servono per il riscatto della sua vita, ma il povero non sente alcuna minaccia.

Mit Reichtum kann einer sein Leben erretten; aber ein Armer hört kein Schelten.

9 L a luce dei giusti risplende luminosa ma la lampada degli empi si spegnerà.

Das Licht der Gerechten brennt fröhlich; aber die Leuchte der Gottlosen wird auslöschen.

10 D all'orgoglio viene solamente contesa, ma la sapienza è con quelli che danno ascolto ai consigli.

Unter den Stolzen ist immer Hader; aber Weisheit ist bei denen, die sich raten lassen.

11 L a ricchezza ottenuta disonestamente si ridurrà a ben poco, ma chi accumula con fatica l'aumenterà.

Reichtum wird wenig, wo man's vergeudet; was man aber zusammenhält, das wird groß.

12 L 'attesa differita fa languire il cuore, ma il desiderio adempiuto è un albero di vita.

Die Hoffnung, die sich verzieht, ängstet das Herz; wenn's aber kommt, was man begehrt, das ist wie ein Baum des Lebens.

13 C hi disprezza la parola sarà distrutto, ma chi rispetta il comandamento sarà ricompensato.

Wer das Wort verachtet, der verderbt sich selbst; wer aber das Gebot fürchtet, dem wird's vergolten.

14 L 'insegnamento del saggio è una fonte di vita per far evitare a uno i lacci della morte.

Die Lehre des Weisen ist eine Quelle des Lebens, zu meiden die Stricke des Todes.

15 B uon senno procura favore, ma il procedere dei perfidi è nocivo.

Feine Klugheit schafft Gunst; aber der Verächter Weg bringt Wehe.

16 O gni uomo prudente agisce con conoscenza, ma lo stolto fa sfoggio di follia.

Ein Kluger tut alles mit Vernunft; ein Narr aber breitet Narrheit aus.

17 I l messaggero malvagio cade nei guai, ma l'ambasciatore fedele reca guarigione.

Ein gottloser Bote bringt Unglück; aber ein treuer Bote ist heilsam.

18 M iseria e vergogna verranno su chi rifiuta la correzione, ma chi dà ascolto alla riprensione sarà onorato.

Wer Zucht läßt fahren, der hat Armut und Schande; wer sich gerne strafen läßt, wird zu ehren kommen.

19 I l desiderio realizzato è dolce all'anima, ma per gli stolti è cosa abominevole allontanarsi dal male.

Wenn's kommt, was man begehrt, das tut dem Herzen wohl; aber das Böse meiden ist den Toren ein Greuel.

20 C hi va con i saggi diventa saggio, ma il compagno degli stolti diventerà malvagio.

Wer mit den Weisen umgeht, der wird weise; wer aber der Narren Geselle ist, der wird Unglück haben.

21 I l male perseguita i peccatori, ma il giusto sarà ricompensato col bene.

Unglück verfolgt die Sünder; aber den Gerechten wird Gutes vergolten.

22 L 'uomo buono lascia un'eredità ai figli dei suoi figli, ma la ricchezza del peccatore è messa da parte per il giusto.

Der Gute wird vererben auf Kindeskind; aber des Sünders Gut wird für den Gerechten gespart.

23 I l campo coltivato dei poveri dà cibo in abbondanza, ma c'è chi perisce per mancanza di equità.

Es ist viel Speise in den Furchen der Armen; aber die Unrecht tun, verderben.

24 C hi risparmia la verga odia il proprio figlio, ma chi lo ama lo corregge per tempo.

Wer seine Rute schont, der haßt seinen Sohn; wer ihn aber liebhat, der züchtigt ihn bald.

25 I l giusto mangia fino a saziarsi, ma il ventre degli empi patisce la fame.

Der Gerechte ißt, daß sein Seele satt wird; der Gottlosen Bauch aber hat nimmer genug.