1 Q uelli che misero il loro sigillo sul documento furono: Nehemia, il governatore, figlio di Hakaliah, e Sedekia,
Die Versiegler aber waren: Nehemia, der Landpfleger, der Sohn Hachaljas, und Zedekia,
2 S eraiah, Azaria, Geremia,
Seraja, Asarja, Jeremia,
3 P ashuhur, Amariah, Malkija,
Pashur, Amarja, Malchia,
4 H attush, Scebaniah, Malluk,
Hattus, Sebanja, Malluch,
5 H arim, Meremoth, Obadiah,
Harim, Meremoth, Obadja,
6 D aniele, Ghinnethon, Baruk,
Daniel, Ginthon, Baruch,
7 M eshullam, Abijah, Mijamin,
Mesullam, Abia, Mijamin,
8 M aaziah, Bilgai e Scemaiah. Questi erano sacerdoti.
Maasja, Bilgai und Semaja, das waren die Priester;
9 I Leviti: Jeshua, figlio di Azaniah, Binnui dei figli di Henadad e Kadmiel,
die Leviten aber waren: Jesua, der Sohn Asanjas, Binnui von den Kindern Henadads, Kadmiel
10 e i loro fratelli Scebaniah, Hodijah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
und ihre Brüder: Sechanja, Hodia, Kelita, Pelaja, Hanan,
11 M ika, Rehob, Hashabiah,
Micha, Rehob, Hasabja,
12 Z akkur, Scerebiah, Scebaniah,
Sakkur, Serebja, Sebanja,
13 H odijah, Bani e Beninu.
Hodia, Bani und Beninu;
14 I capi del popolo: Parosh, Pahathmoab, Elam, Zattu, Bani,
die Häupter im Volk waren: Pareos, Pahath-Moab, Elam, Satthu, Bani,
15 B unni, Azgab, Bebai,
Bunni, Asgad, Bebai,
16 A donijah, Bigvai, Adin,
Adonia, Bigevai, Adin,
17 A ter, Ezechia, Azzur,
Ater, Hiskia, Assur,
18 H odijah, Hashum, Betsai,
Hodia, Hasum, Bezai,
19 H arif, Anatoth, Nebai,
Hariph, Anathoth, Nobai,
20 M agpiash, Meshullam, Hezir,
Magpias, Mesullam, Hesir,
21 M escezabeel, Tsadok, Jaddua,
Mesesabeel, Zadok, Jaddua,
22 P elatiah, Hanan, Anaiah,
Pelatja, Hanan, Anaja,
23 H oscea, Hananiah, Hasshub,
Hosea, Hananja, Hassub,
24 H allohesh, Pilha, Shobek,
Halohes, Pilha, Sobek,
25 R ehum, Hashabnah, Maaseiah,
Rehum, Hasabna, Maaseja,
26 A hijah, Hanan, Anan,
Ahia, Hanan, Anan,
27 M alluk, Harim e Baanah.
Malluch, Harim und Baana.
28 I l resto del popolo, i sacerdoti, i Leviti, i portinai, i cantori, i Nethinei, e tutti quelli che si erano separati dai popoli dei paesi stranieri per seguire la legge di DIO, le loro mogli, i loro figli e le loro figlie, tutti quelli che avevano conoscenza e intelligenza,
Und das andere Volk, Priester, Leviten, Torhüter, Sänger, Tempelknechte und alle, die sich von den Völker in den Landen abgesondert hatten zum Gesetz Gottes, samt ihren Weibern, Söhnen und Töchtern, alle, die es verstehen konnten,
29 s i unirono ai loro fratelli, i piú ragguardevoli fra loro, e si impegnarono con esecrazione e giuramento a camminare nella legge di DIO data per mezzo di Mosè servo di DIO, e ad osservare e mettere in pratica tutti i comandamenti dell'Eterno, il nostro Signore, i suoi decreti e i suoi statuti,
hielten sich zu ihren Brüdern, den Mächtigen, und kamen, daß sie schwuren und sich mit einem Eide verpflichteten, zu wandeln im Gesetz Gottes, das durch Mose, den Knecht Gottes, gegeben ist, daß sie es hielten und tun wollten nach allen Geboten, Rechten und Sitten des HERRN, unsers Herrschers;
30 a non dare le nostre figlie ai popoli del paese e a non prendere le loro figlie per i nostri figli,
und daß wir den Völkern im Lande unsere Töchter nicht geben noch ihre Töchter unsern Söhnen nehmen wollten;
31 a non comprare nulla in giorno di sabato o in altro giorno sacro dai popoli che portassero a vendere in giorno di sabato qualunque genere di merci e di cereali, a lasciar riposare la terra ogni settimo anno e a non riscuotere alcun debito.
auch wenn die Völker im Lande am Sabbattage bringen Ware und allerlei Getreide zu verkaufen, daß wir nichts von ihnen nehmen wollten am Sabbat und den Heiligen Tagen; und daß wir das siebente Jahr von aller Hand Beschwerung freilassen wollten.
32 C i impegnammo tassativamente di pagare ogni anno il terzo di un per il servizio della casa del nostro DIO,
Und wir legten ein Gebot auf uns, daß wir jährlich einen dritten Teil eines Silberlings gäben zum Dienst im Hause unsers Gottes,
33 p er i pani della presentazione, per l'oblazione perpetua di cibo, per l'olocausto perpetuo dei sabati, dei noviluni, delle feste stabilite, per le cose consacrate, per le offerte per il peccato, per fare espiazione, per Israele e per ogni lavoro della casa del nostro DIO.
nämlich zu Schaubrot, zu täglichem Speisopfer, zum täglichen Brandopfer, zum Opfer des Sabbats, der Neumonde und Festtage und zu dem Geheiligten und zum Sündopfer, damit Israel versöhnt werde, und zu allem Geschäft im Hause unsers Gottes.
34 I noltre tirammo a sorte tra i sacerdoti, i Leviti e il popolo circa l'offerta della legna da portare nella casa del nostro DIO, ogni anno a tempi fissati, secondo le nostre case paterne, perché bruciasse sull'altare dell'Eterno, il nostro DIO, come sta scritto nella legge.
Und wir warfen das Los unter den Priestern, Leviten und dem Volk um das Opfer des Holzes, das man zum Hause unsers Gottes bringen sollte jährlich nach unsern Vaterhäusern auf bestimmte Zeit, zu brennen auf dem Altar des HERRN, unsers Gottes, wie es im Gesetz geschrieben steht.
35 C i impegnammo pure a portare ogni anno nella casa dell'Eterno le primizie del nostro suolo e le primizie di tutti i frutti di ogni albero,
Und wir wollen jährlich bringen die Erstlinge unsers Landes und die Erstlinge aller Früchte auf allen Bäumen zum Hause des HERRN;
36 e i primogeniti dei nostri figli e del nostro bestiame, come sta scritto nella legge, e i primogeniti delle nostre mandrie e delle nostre greggi per presentarli nella casa del nostro DIO ai sacerdoti che prestano servizio nella casa del nostro DIO.
und die Erstlinge unsrer Söhne und unsres Viehs, wie es im Gesetz geschrieben steht, und die Erstlinge unsrer Rinder und unsrer Schafe wollen wir zum Hause unsres Gottes bringen den Priestern, die im Hause unsres Gottes dienen.
37 I noltre ci impegnammo a portare ai sacerdoti nelle camere della casa del nostro DIO le primizie della nostra pasta, le nostre offerte, i frutti di ogni albero, del mosto e dell'olio, e ai Leviti la decima del nostro suolo; i Leviti stessi preleveranno le decime in tutte le città dove noi lavoriamo.
Auch wollen wir bringen das Erste unsres Teiges und unsre Hebopfer und Früchte von allerlei Bäumen, Most und Öl den Priestern in die Kammern am Hause unsres Gottes und den Zehnten unsres Landes den Leviten, daß die Leviten den Zehnten haben in allen Städten unsres Ackerwerks.
38 U n sacerdote, discendente di Aaronne, sarà con i Leviti quando i Leviti preleveranno le decime; e i Leviti porteranno la decima della decima alla casa del nostro DIO nelle camere della tesoreria,
Und der Priester, der Sohn Aarons, soll mit den Leviten sein, wenn sie den Zehnten nehmen, daß die Leviten den Zehnten ihrer Zehnten heraufbringen zum Hause unsres Gottes in die Kammern im Vorratshause.
39 p erché in quelle camere i figli d'Israele e i figli di Levi porteranno l'offerta del frumento, del mosto e dell'olio; qui sono gli utensili del santuario, i sacerdoti che prestano servizio, i portinai e i cantori. Noi non abbandoneremo la casa del nostro DIO.
Denn die Kinder Israel und die Kinder Levi sollen die Hebe des Getreides, Mosts und Öls herauf in die Kammern bringen. Daselbst sind die Gefäße des Heiligtums und die Priester, die da dienen, und die Torhüter und Sänger. So wollen wir das Haus unsres Gottes nicht verlassen.