Неемия 10 ~ Nehemia 10

picture

1 А ония, които подпечатаха, бяха: управителят Неемия, Ахалиевият син и Седекия,

Die Versiegler aber waren: Nehemia, der Landpfleger, der Sohn Hachaljas, und Zedekia,

2 С ераия, Азария, Еремия,

Seraja, Asarja, Jeremia,

3 П асхор, Амария, Мелхия,

Pashur, Amarja, Malchia,

4 Х атус, Севания, Малух,

Hattus, Sebanja, Malluch,

5 Х арим, Меримот, Авдия,

Harim, Meremoth, Obadja,

6 Д аниил, Ганатон, Варух,

Daniel, Ginthon, Baruch,

7 М есулам, Авия, Миамин,

Mesullam, Abia, Mijamin,

8 М аазия, Велгай и Семаия; те бяха свещеници.

Maasja, Bilgai und Semaja, das waren die Priester;

9 Л евити: Исус, Азаниевият син, Вануй от Инададовите потомци и Кадмиил;

die Leviten aber waren: Jesua, der Sohn Asanjas, Binnui von den Kindern Henadads, Kadmiel

10 и братята им Севания, Одия, Келита, Фелаия, Анан,

und ihre Brüder: Sechanja, Hodia, Kelita, Pelaja, Hanan,

11 М ихей, Реов, Асавия,

Micha, Rehob, Hasabja,

12 З акхур, Серевия, Севания,

Sakkur, Serebja, Sebanja,

13 О дия, Ваний и Венину.

Hodia, Bani und Beninu;

14 Н ачалници на людете: Фарос, Фаат-моав, Елам, Зату, Ваний,

die Häupter im Volk waren: Pareos, Pahath-Moab, Elam, Satthu, Bani,

15 В уний, Азгад, Вивай,

Bunni, Asgad, Bebai,

16 А дония, Вагуй, Адин,

Adonia, Bigevai, Adin,

17 А тир, Езекия, Азур,

Ater, Hiskia, Assur,

18 О дия, Асум, Висай,

Hodia, Hasum, Bezai,

19 А риф, Анатот, Невай,

Hariph, Anathoth, Nobai,

20 М агфиас, Месулам, Изир,

Magpias, Mesullam, Hesir,

21 М есизавеил, Садок, Ядуа,

Mesesabeel, Zadok, Jaddua,

22 Ф елатия, Анан, Анаия,

Pelatja, Hanan, Anaja,

23 О сия, Анания, Асув,

Hosea, Hananja, Hassub,

24 А лоис, Филея, Совив,

Halohes, Pilha, Sobek,

25 Р еум, Асавна, Маасия,

Rehum, Hasabna, Maaseja,

26 А хия, Анан, Ганан,

Ahia, Hanan, Anan,

27 М алух, Харим и Ваана.

Malluch, Harim und Baana.

28 А останалите от людете, свещениците, левитите, вратарите, певците, нетинимите и всички, които бяха се отделили от племената на земите <и се прилепили> към Божия закон, жените им, синовете им и дъщерите им, всеки, който знаеше и разбираше,

Und das andere Volk, Priester, Leviten, Torhüter, Sänger, Tempelknechte und alle, die sich von den Völker in den Landen abgesondert hatten zum Gesetz Gottes, samt ihren Weibern, Söhnen und Töchtern, alle, die es verstehen konnten,

29 п рисъединиха се към братята си, големците си, и постъпиха в заклинание и клетва да ходят по Божия закон, който бе даден чрез Божия слуга Моисея, и да пазят и вършат всичките заповеди на Иеова нашия Господ, съдбите Му и повеленията Му;

hielten sich zu ihren Brüdern, den Mächtigen, und kamen, daß sie schwuren und sich mit einem Eide verpflichteten, zu wandeln im Gesetz Gottes, das durch Mose, den Knecht Gottes, gegeben ist, daß sie es hielten und tun wollten nach allen Geboten, Rechten und Sitten des HERRN, unsers Herrschers;

30 и да не даваме дъщерите си на племената на земята, и да не вземаме техните дъщери за синовете си;

und daß wir den Völkern im Lande unsere Töchter nicht geben noch ihre Töchter unsern Söhnen nehmen wollten;

31 и ако племената от земята донесат стоки или каква да било храна за продан в съботен ден, да не купуваме от тях в събота или в свет ден; и да се отказваме от <обработването на земята> всяка седма година и от изискването на всеки дълг.

auch wenn die Völker im Lande am Sabbattage bringen Ware und allerlei Getreide zu verkaufen, daß wir nichts von ihnen nehmen wollten am Sabbat und den Heiligen Tagen; und daß wir das siebente Jahr von aller Hand Beschwerung freilassen wollten.

32 Н аредихме си още да се задължим да даваме всяка година по една трета от сикъла за службата на дома на нашия Бог,

Und wir legten ein Gebot auf uns, daß wir jährlich einen dritten Teil eines Silberlings gäben zum Dienst im Hause unsers Gottes,

33 з а присътствените хлябове, за постоянния хлебен принос, за постоянното всеизгаряне, в съботите и на новолунията и на празниците, и за светите неща, за приносите за грях в умилостивение за Израиля, и за всичката работа на дома на нашия Бог.

nämlich zu Schaubrot, zu täglichem Speisopfer, zum täglichen Brandopfer, zum Opfer des Sabbats, der Neumonde und Festtage und zu dem Geheiligten und zum Sündopfer, damit Israel versöhnt werde, und zu allem Geschäft im Hause unsers Gottes.

34 И ние - свещениците, левитите и людете - хвърлихме жребие <помежду си> за приноса на дървата, за да ги докарват в дома на нашия Бог, според бащините ни домове, в определени времена всяка година, за да горят върху олтара на Господа нашия Бог според предписаното в закона;

Und wir warfen das Los unter den Priestern, Leviten und dem Volk um das Opfer des Holzes, das man zum Hause unsers Gottes bringen sollte jährlich nach unsern Vaterhäusern auf bestimmte Zeit, zu brennen auf dem Altar des HERRN, unsers Gottes, wie es im Gesetz geschrieben steht.

35 и всяка година да донасяме в Господния дом първите плодове от земята си и първите плодове от рожбата на всяко дърво;

Und wir wollen jährlich bringen die Erstlinge unsers Landes und die Erstlinge aller Früchte auf allen Bäumen zum Hause des HERRN;

36 и да довеждаме в дома на нашия Бог, на свещениците, които служат в дома на нашия Бог, първородните от синовете си и от добитъка си, според предписаното в закона, и първородните от говедата си и от стадата си;

und die Erstlinge unsrer Söhne und unsres Viehs, wie es im Gesetz geschrieben steht, und die Erstlinge unsrer Rinder und unsrer Schafe wollen wir zum Hause unsres Gottes bringen den Priestern, die im Hause unsres Gottes dienen.

37 и да донасяме на свещениците, в стаите на дома на нашия Бог първите плодове от нашето тесто, и приносите си, и плодовете от всякакво дърво, тоже и виното и дървеното масло; и <да внасяме> на левитите десетъците от земята си, и левитите да вземат десетъците по всичките градове, гдето обработваме земята.

Auch wollen wir bringen das Erste unsres Teiges und unsre Hebopfer und Früchte von allerlei Bäumen, Most und Öl den Priestern in die Kammern am Hause unsres Gottes und den Zehnten unsres Landes den Leviten, daß die Leviten den Zehnten haben in allen Städten unsres Ackerwerks.

38 И <някой> свещеник, Ааронов потомец, да бъде с левитите когато вземат десетъците; и левитите да донасят десетъка от десетъците в дома на нашия Бог, в стаите на съкровищницата.

Und der Priester, der Sohn Aarons, soll mit den Leviten sein, wenn sie den Zehnten nehmen, daß die Leviten den Zehnten ihrer Zehnten heraufbringen zum Hause unsres Gottes in die Kammern im Vorratshause.

39 З ащото израилтяните и левийците трябва да донасят приносите от житото, от виното и от дървеното масло в стаите, гдето са съдовете на светилището, и служащите свещеници, вратарите и певците. И няма да оставим дома на нашия Бог.

Denn die Kinder Israel und die Kinder Levi sollen die Hebe des Getreides, Mosts und Öls herauf in die Kammern bringen. Daselbst sind die Gefäße des Heiligtums und die Priester, die da dienen, und die Torhüter und Sänger. So wollen wir das Haus unsres Gottes nicht verlassen.