Nehemiah 10 ~ Nehemia 10

picture

1 Now those that sealed were, Nehemiah, the Tirshatha, the son of Hachaliah, and Zidkijah,

Die Versiegler aber waren: Nehemia, der Landpfleger, der Sohn Hachaljas, und Zedekia,

2 S eraiah, Azariah, Jeremiah,

Seraja, Asarja, Jeremia,

3 P ashur, Amariah, Malchijah,

Pashur, Amarja, Malchia,

4 H attush, Shebaniah, Malluch,

Hattus, Sebanja, Malluch,

5 H arim, Meremoth, Obadiah,

Harim, Meremoth, Obadja,

6 D aniel, Ginnethon, Baruch,

Daniel, Ginthon, Baruch,

7 M eshullam, Abijah, Mijamin,

Mesullam, Abia, Mijamin,

8 M aaziah, Bilgai, and Shemaiah: these were priests.

Maasja, Bilgai und Semaja, das waren die Priester;

9 A nd the Levites: both Jeshua, the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;

die Leviten aber waren: Jesua, der Sohn Asanjas, Binnui von den Kindern Henadads, Kadmiel

10 a nd their brethren, Shebaniah, Hodijah, Kelita, Pelaiah, Hanan,

und ihre Brüder: Sechanja, Hodia, Kelita, Pelaja, Hanan,

11 M icha, Rehob, Hashabiah,

Micha, Rehob, Hasabja,

12 Z accur, Sherebiah, Shebaniah,

Sakkur, Serebja, Sebanja,

13 H odijah, Bani, Beninu.

Hodia, Bani und Beninu;

14 T he heads of the people; Parosh, Pahathmoab, Elam, Zatthu, Bani,

die Häupter im Volk waren: Pareos, Pahath-Moab, Elam, Satthu, Bani,

15 B unni, Azgad, Bebai,

Bunni, Asgad, Bebai,

16 A donijah, Bigvai, Adin,

Adonia, Bigevai, Adin,

17 A ter, Hizkijah, Azzur,

Ater, Hiskia, Assur,

18 H odijah, Hashum, Bezai,

Hodia, Hasum, Bezai,

19 H ariph, Anathoth, Nebai,

Hariph, Anathoth, Nobai,

20 M agpiash, Meshullam, Hezir,

Magpias, Mesullam, Hesir,

21 M eshezabeel, Zadok, Jaddua,

Mesesabeel, Zadok, Jaddua,

22 P elatiah, Hanan, Anaiah,

Pelatja, Hanan, Anaja,

23 H osea, Hananiah, Hashub,

Hosea, Hananja, Hassub,

24 H allohesh, Pileha, Shobek,

Halohes, Pilha, Sobek,

25 R ehum, Hashabnah, Maaseiah,

Rehum, Hasabna, Maaseja,

26 A hijah, Hanan, Anan,

Ahia, Hanan, Anan,

27 M alluch, Harim, Baanah.

Malluch, Harim und Baana.

28 A nd the rest of the people, the priests, the Levites, the porters, the singers, the Nethinims, and all those that had separated themselves from the peoples of the lands unto the law of God, their wives, their sons, and their daughters, every one having knowledge and having understanding;

Und das andere Volk, Priester, Leviten, Torhüter, Sänger, Tempelknechte und alle, die sich von den Völker in den Landen abgesondert hatten zum Gesetz Gottes, samt ihren Weibern, Söhnen und Töchtern, alle, die es verstehen konnten,

29 S trengthened with their brethren, their nobles, they came forward in an oath with a curse that they would walk in God’s law, which was given by the hand of Moses, the slave of God, and observe and do all the commandments of the LORD our Lord, and his judgments and his statutes;

hielten sich zu ihren Brüdern, den Mächtigen, und kamen, daß sie schwuren und sich mit einem Eide verpflichteten, zu wandeln im Gesetz Gottes, das durch Mose, den Knecht Gottes, gegeben ist, daß sie es hielten und tun wollten nach allen Geboten, Rechten und Sitten des HERRN, unsers Herrschers;

30 a nd that we would not give our daughters unto the peoples of the land nor take their daughters for our sons.

und daß wir den Völkern im Lande unsere Töchter nicht geben noch ihre Töchter unsern Söhnen nehmen wollten;

31 L ikewise that if the peoples of the land bring merchandise or any food on the sabbath day to sell, that we would not take anything from them on the sabbath or on the holy day, and that we would leave the seventh year and remit every debt.

auch wenn die Völker im Lande am Sabbattage bringen Ware und allerlei Getreide zu verkaufen, daß wir nichts von ihnen nehmen wollten am Sabbat und den Heiligen Tagen; und daß wir das siebente Jahr von aller Hand Beschwerung freilassen wollten.

32 Also we made ordinances for us, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God,

Und wir legten ein Gebot auf uns, daß wir jährlich einen dritten Teil eines Silberlings gäben zum Dienst im Hause unsers Gottes,

33 f or the showbread and for the continual present and for the continual burnt offering, and of the sabbaths and of the new moons, for the appointed feasts and for the holy things and for the atonement for sin to reconcile Israel and for all the work of the house of our God.

nämlich zu Schaubrot, zu täglichem Speisopfer, zum täglichen Brandopfer, zum Opfer des Sabbats, der Neumonde und Festtage und zu dem Geheiligten und zum Sündopfer, damit Israel versöhnt werde, und zu allem Geschäft im Hause unsers Gottes.

34 A nd we cast the lots among the priests, the Levites, and the people, regarding the wood offering, to bring it into the house of our God, according to the houses of our fathers, at times appointed year by year, to burn upon the altar of the LORD our God, as it is written in the law.

Und wir warfen das Los unter den Priestern, Leviten und dem Volk um das Opfer des Holzes, das man zum Hause unsers Gottes bringen sollte jährlich nach unsern Vaterhäusern auf bestimmte Zeit, zu brennen auf dem Altar des HERRN, unsers Gottes, wie es im Gesetz geschrieben steht.

35 A nd that each year we would bring the firstfruits of our ground and the firstfruits of all fruit of all trees, unto the house of the LORD.

Und wir wollen jährlich bringen die Erstlinge unsers Landes und die Erstlinge aller Früchte auf allen Bäumen zum Hause des HERRN;

36 L ikewise, the firstborn of our sons and of our beasts, as it is written in the law and that we would bring the firstlings of our cows and of our sheep to the house of our God, unto the priests that minister in the house of our God.

und die Erstlinge unsrer Söhne und unsres Viehs, wie es im Gesetz geschrieben steht, und die Erstlinge unsrer Rinder und unsrer Schafe wollen wir zum Hause unsres Gottes bringen den Priestern, die im Hause unsres Gottes dienen.

37 A nd that we would also bring the firstfruits of our dough and of our offerings and the fruit of every tree, of the wine and of the oil, unto the priests, to the chambers of the house of our God, and the tithe of our ground unto the Levites, that the same Levites might have the tenths of our labours in all the cities.

Auch wollen wir bringen das Erste unsres Teiges und unsre Hebopfer und Früchte von allerlei Bäumen, Most und Öl den Priestern in die Kammern am Hause unsres Gottes und den Zehnten unsres Landes den Leviten, daß die Leviten den Zehnten haben in allen Städten unsres Ackerwerks.

38 A nd that the priest, the son of Aaron, shall be with the Levites when the Levites receive tithes; and the Levites shall offer the tithe of the tithes in the house of our God, to the chambers, in the treasure house.

Und der Priester, der Sohn Aarons, soll mit den Leviten sein, wenn sie den Zehnten nehmen, daß die Leviten den Zehnten ihrer Zehnten heraufbringen zum Hause unsres Gottes in die Kammern im Vorratshause.

39 F or the sons of Israel and the sons of Levi shall bring the offering of the grain, of the new wine and the oil, unto the chambers where are the vessels of the sanctuary and the priests that minister and the porters and the singers; and we will not forsake the house of our God.

Denn die Kinder Israel und die Kinder Levi sollen die Hebe des Getreides, Mosts und Öls herauf in die Kammern bringen. Daselbst sind die Gefäße des Heiligtums und die Priester, die da dienen, und die Torhüter und Sänger. So wollen wir das Haus unsres Gottes nicht verlassen.