1 ¶ Better is a dry morsel in peace than the house of contention full of sacrifices for a feast.
Es ist ein trockner Bissen, daran man sich genügen läßt, besser denn ein Haus voll Geschlachtetes mit Hader.
2 ¶ A prudent slave shall have rule over a son that causes shame and shall have part of the inheritance among the brethren.
Ein kluger Knecht wird herrschen über unfleißige Erben und wird unter den Brüdern das Erbe austeilen.
3 ¶ The fining pot is for silver, and the furnace for gold, but the LORD tries the hearts.
Wie das Feuer Silber und der Ofen Gold, also prüft der HERR die Herzen.
4 ¶ An evil doer gives heed to false lips, and a liar gives ear to the tongue which curses.
Ein Böser achtet auf böse Mäuler, und ein Falscher gehorcht den schädlichen Zungen.
5 ¶ Whosoever mocks the poor reproaches his Maker, and he that is glad regarding the calamity of someone else shall not go unpunished.
Wer des Dürftigen spottet, der höhnt desselben Schöpfer; und wer sich über eines andern Unglück freut, der wird nicht ungestraft bleiben.
6 ¶ Children’s children are the crown of old men, and the honour of the children are their fathers.
Der Alten Krone sind Kindeskinder, und der Kinder Ehre sind ihre Väter.
7 ¶ Excellent speech is not suitable for a fool: much less lying lips for a prince!
Es steht einem Narren nicht wohl an, von hohen Dingen reden, viel weniger einem Fürsten, daß er gern lügt.
8 ¶ A bribe is as a precious stone in the eyes of him that has it; wherever it turns, it prospers.
Wer zu schenken hat, dem ist's ein Edelstein; wo er sich hin kehrt, ist er klug geachtet.
9 ¶ He that covers a transgression seeks love, but he that repeats a matter separates very friends.
Wer Sünde zudeckt, der macht Freundschaft; wer aber die Sache aufrührt, der macht Freunde uneins.
10 ¶ Reproof is of more benefit to a wise man than a hundred stripes to a fool.
Schelten bringt mehr ein an dem Verständigen denn hundert Schläge an dem Narren.
11 ¶ The rebellious man seeks only evil; therefore a cruel messenger shall be sent against him.
Ein bitterer Mensch trachtet, eitel Schaden zu tun; aber es wird ein grimmiger Engel über ihn kommen.
12 ¶ It is better to meet a bear robbed of her cubs than a fool in his folly.
Es ist besser, einem Bären begegnen, dem die Jungen geraubt sind, denn einem Narren in seiner Narrheit.
13 ¶ Whosoever rewards evil for good, evil shall not depart from his house.
Wer Gutes mit Bösem vergilt, von dessen Haus wird Böses nicht lassen.
14 ¶ To release the waters (to speak rashly) is the beginning of contention; therefore, leave off strife before it gets started.
Wer Hader anfängt, ist gleich dem, der dem Wasser den Damm aufreißt. Laß du vom Hader, ehe du drein gemengt wirst.
15 ¶ He that justifies the wicked and he that condemns the just, even they both are abomination to the LORD.
Wer den Gottlosen gerechtspricht und den Gerechten verdammt, die sind beide dem HERRN ein Greuel.
16 ¶ Of what good is the price to buy wisdom in the hand of the fool, seeing he has no heart to understand?
Was soll dem Narren Geld in der Hand, Weisheit zu kaufen, so er doch ein Narr ist?
17 ¶ A friend loves at all times, and a brother is born for adversity.
Ein Freund liebt allezeit, und als ein Bruder wird er in Not erfunden.
18 ¶ A man void of understanding strikes hands and becomes surety in the presence of his friend.
Es ist ein Narr, der in die Hand gelobt und Bürge wird für seinen Nächsten.
19 ¶ Transgression loves him that loves strife, and he that exalts his gate seeks destruction.
Wer Zank liebt, der liebt Sünde; und wer seine Türe hoch macht, ringt nach Einsturz.
20 ¶ He that has a perverse heart shall never find good, and he that stirs up trouble with his tongue shall fall into evil.
Ein verkehrtes Herz findet nichts Gutes; und der verkehrter Zunge ist, wird in Unglück fallen.
21 ¶ He that begets a fool does it to his sorrow, and the father of a fool shall have no joy.
Wer einen Narren zeugt, der hat Grämen; und eines Narren Vater hat keine Freude.
22 ¶ A joyful heart shall do good like a medicine, but a broken spirit dries the bones.
Ein fröhlich Herz macht das Leben lustig; aber ein betrübter Mut vertrocknet das Gebein.
23 ¶ A wicked man takes a gift in secret to pervert the paths of judgment.
Der Gottlose nimmt heimlich gern Geschenke, zu beugen den Weg des Rechts.
24 ¶ Wisdom appears upon the countenance of him that has understanding, but the eyes of a fool manifest his folly unto the ends of the earth.
Ein Verständiger gebärdet sich weise; ein Narr wirft die Augen hin und her.
25 ¶ The foolish son is a grief to his father and bitterness to her that bore him.
Ein törichter Sohn ist seines Vaters Trauern und Betrübnis der Mutter, die ihn geboren hat.
26 ¶ It is certainly not good to condemn the just, nor to smite princes for doing that which is upright.
Es ist nicht gut, daß man den Gerechten schindet, noch den Edlen zu schlagen, der recht handelt.
27 ¶ He who has knowledge spares his words, and a man of understanding is of an excellent spirit.
Ein Vernünftiger mäßigt seine Rede; und ein verständiger Mann ist kaltes Muts.
28 E ven a fool, when he is silent is counted wise, and he that shuts his lips is esteemed a man of understanding.
Ein Narr, wenn er schwiege, wurde auch für weise gerechnet, und für verständig, wenn er das Maul hielte.