Job 21 ~ Hiob 21

picture

1 But Job answered and said,

Hiob antwortete und sprach:

2 H ear diligently my speech, and let this be instead of your consolations.

Hört doch meiner Rede zu und laßt mir das anstatt eurer Tröstungen sein!

3 S uffer me that I may speak; and after I have spoken, mock on.

Vertragt mich, daß ich auch rede, und spottet darnach mein!

4 A s for me, is my complaint to man? And if so, why should not my spirit be troubled?

Handle ich denn mit einem Menschen? oder warum sollte ich ungeduldig sein?

5 L ook upon me and be astonished and lay your hand upon your mouth.

Kehrt euch her zu mir; ihr werdet erstarren und die Hand auf den Mund legen müssen.

6 E ven I myself, when I remember, I am afraid, and trembling takes hold on my flesh.

Wenn ich daran denke, so erschrecke ich, und Zittern kommt mein Fleisch an.

7 Why do the wicked live and become old and even increase in riches?

Warum leben denn die Gottlosen, werden alt und nehmen zu an Gütern?

8 T heir seed is with them, established in their sight, and their offspring before their eyes.

Ihr Same ist sicher um sie her, und ihre Nachkömmlinge sind bei ihnen.

9 T heir houses are safe from fear; neither is the rod of God upon them.

Ihr Haus hat Frieden vor der Furcht, und Gottes Rute ist nicht über ihnen.

10 T heir cows conceive, and do not abort; their cows calve and do not cast forth their young.

Seinen Stier läßt man zu, und es mißrät ihm nicht; seine Kuh kalbt und ist nicht unfruchtbar.

11 T hey send forth their little ones like a flock of sheep, and their children dance.

Ihre jungen Kinder lassen sie ausgehen wie eine Herde, und ihre Knaben hüpfen.

12 T hey jump at the sound of the timbrel and harp and rejoice at the sound of the organ.

Sie jauchzen mit Pauken und Harfen und sind fröhlich mit Flöten.

13 T hey spend their days in pleasure and in a moment go down to Sheol.

Sie werden alt bei guten Tagen und erschrecken kaum einen Augenblick vor dem Tode,

14 T herefore, they say unto God, Depart from us; for we do not desire the knowledge of thy ways.

die doch sagen zu Gott: "Hebe dich von uns, wir wollen von deinen Wegen nicht wissen!

15 W ho is the Almighty that we should serve him? And what profit should we have if we pray unto him?

Wer ist der Allmächtige, daß wir ihm dienen sollten? oder was sind wir gebessert, so wir ihn anrufen?"

16 B ehold that their good is not in their hands; the counsel of the wicked is far from me.

"Aber siehe, ihr Glück steht nicht in ihren Händen; darum soll der Gottlosen Sinn ferne von mir sein."

17 How often is the lamp of the wicked put out and their destruction comes upon them, and God distributes sorrows upon them in his anger.

Wie oft geschieht's denn, daß die Leuchte der Gottlosen verlischt und ihr Unglück über sie kommt? daß er Herzeleid über sie austeilt in seinem Zorn?

18 T hey shall be as stubble before the wind and as chaff taken up by the whirlwind.

daß sie werden wie Stoppeln vor dem Winde und wie Spreu, die der Sturmwind wegführt?

19 G od shall lay up his violence for their sons; and he will reward him so that he shall know it.

"Gott spart desselben Unglück auf seine Kinder". Er vergelte es ihm selbst, daß er's innewerde.

20 H is eyes shall see his destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.

Seine Augen mögen sein Verderben sehen, und vom Grimm des Allmächtigen möge er trinken.

21 F or what delight shall he have in his house after him, being cut off in the number of his months?

Denn was ist ihm gelegen an seinem Hause nach ihm, wenn die Zahl seiner Monden ihm zugeteilt ist?

22 S hall he teach God knowledge, seeing he judges those that are high?

Wer will Gott lehren, der auch die Hohen richtet?

23 T his one shall die in the full strength of his beauty, being completely at ease and quiet.

Dieser stirbt frisch und gesund in allem Reichtum und voller Genüge,

24 H is breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow.

sein Melkfaß ist voll Milch, und seine Gebeine werden gemästet mit Mark;

25 A nd another dies in the bitterness of his soul, never having eaten with pleasure.

jener aber stirbt mit betrübter Seele und hat nie mit Freuden gegessen;

26 T hey shall lie down alike in the dust, and the worms shall cover them.

und liegen gleich miteinander in der Erde, und Würmer decken sie zu.

27 Behold, I know your thoughts and the imaginations which ye devise against me.

Siehe, ich kenne eure Gedanken wohl und euer frevles Vornehmen gegen mich.

28 F or ye say, What is of the house of the prince, and what of the tent of the habitation of the wicked?

Denn ihr sprecht: "Wo ist das Haus des Fürsten? und wo ist die Hütte, da die Gottlosen wohnten?"

29 H ave ye not asked those that go by the way, and do ye not know their tokens?

Habt ihr denn die Wanderer nicht befragt und nicht gemerkt ihre Zeugnisse?

30 T hat the wicked is reserved for the day of destruction, they shall be brought forth to the day of wrath.

Denn der Böse wird erhalten am Tage des Verderbens, und am Tage des Grimms bleibt er.

31 W ho shall declare his way to his face? And who shall repay him what he has done?

Wer will ihm ins Angesicht sagen, was er verdient? wer will ihm vergelten, was er tut?

32 H e shall yet be brought to the grave and shall remain in the tomb.

Und er wird zu Grabe geleitet und hält Wache auf seinem Hügel.

33 T he clods of the river valley shall be sweet unto him, and every man shall be drawn after him, as there were innumerable before him.

Süß sind ihm die Schollen des Tales, und alle Menschen ziehen ihm nach; und derer, die ihm vorangegangen sind, ist keine Zahl.

34 H ow then do ye comfort me in vain, given that your answers remain as falsehood?

Wie tröstet ihr mich so vergeblich, und eure Antworten finden sich unrecht!