1 Chronicles 14 ~ 1 Chronik 14

picture

1 Now Hiram, king of Tyre, sent messengers to David, and timber of cedars, with masons and carpenters, to build him a house.

Und Hiram, der König zu Tyrus, sandte Boten zu David und Zedernholz, Maurer und Zimmerleute, daß sie ihm ein Haus bauten.

2 A nd David, understanding that the LORD had confirmed him king over Israel and had lifted up his kingdom above his people Israel,

Und David merkte, daß ihn der HERR zum König über Israel bestätigt hatte; denn sein Königreich stieg auf um seines Volkes Israel willen.

3 t ook more wives at Jerusalem; and David begat more sons and daughters.

Und David nahm noch mehr Weiber zu Jerusalem und zeugte noch mehr Söhne und Töchter.

4 N ow these are the names of his children which were born unto him in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,

Und die ihm zu Jerusalem geboren wurden, hießen also: Sammua, Sobab, Nathan, Salomo,

5 I bhar, Elishua, Elpalet,

Jibhar, Elisua, Elpelet,

6 N ogah, Nepheg, Japhia,

Nogah, Nepheg, Japhia,

7 E lishama, Beeliada, and Eliphalet.

Elisama, Baeljada, Eliphelet.

8 And when the Philistines heard that David was anointed king over all Israel, all the Philistines went up to seek David. And David heard of it and went out against them.

Und da die Philister hörten, daß David zum König gesalbt war über ganz Israel, zogen sie alle herauf, David zu suchen. Da das David hörte, zog aus gegen sie.

9 A nd the Philistines came and spread themselves in the valley of Rephaim.

Und die Philister kamen und ließen sich nieder im Grunde Rephaim.

10 A nd David enquired of God, saying, Shall I go up against the Philistines? Wilt thou deliver them into my hand? And the LORD said unto him, Go up, for I will deliver them into thy hands.

David aber fragte Gott und sprach: Soll ich hinaufziehen wider die Philister? und willst du sie in meine Hand geben? Der HERR sprach zu ihm: Zieh hinauf! ich hab sie in deine Hände gegeben.

11 S o they came up to Baalperazim, and David smote them there. Then David said, God has broken in upon my enemies by my hand like the breaking forth of waters. Therefore, they called the name of that place Baalperazim.

Und da sie hinaufzogen gen Baal-Perazim, schlug sie David daselbst. Und David sprach: Gott hat meine Feinde durch meine Hand zertrennt, wie sich das Wasser trennt. Daher hießen sie die Stätte Baal-Perazim.

12 A nd they left their gods there, and David gave a commandment, and they were burned with fire.

Und sie ließen ihre Götter daselbst; da hieß sie David mit Feuer verbrennen.

13 A nd the Philistines yet again spread themselves abroad in the valley.

Aber die Philister machten sich wieder heran und ließen sich nieder im Grunde.

14 T herefore, David enquired again of God; and God said unto him, Do not go up after them; go around them to come upon them over against the mulberry trees;

Und David fragte abermals Gott; und Gott sprach zu ihm: Du sollst nicht hinaufziehen hinter ihnen her, sondern lenke dich von ihnen, daß du an sie kommst gegenüber den Maulbeerbäumen.

15 a nd it shall be, when thou shalt hear a sound of marching in the tops of the mulberry trees, that then thou shalt go out to battle; for God shall go forth before thee to smite the host of the Philistines.

Wenn du dann wirst hören das Rauschen oben auf den Maulbeerbäumen einhergehen, so fahre heraus zum Streit; denn Gott ist da vor dir ausgezogen, zu schlagen der Philister Heer.

16 D avid, therefore, did as God commanded him, and they smote the host of the Philistines from Gibeon even to Gazer.

Und David tat, wie ihm Gott geboten hatte; und sie schlugen das Heer der Philister von Gibeon an bis gen Geser.

17 A nd the fame of David went out into all those lands, and the LORD put the fear of him upon all the Gentiles.

Und Davids Namen ging aus in alle Lande, und der HERR ließ seine Furcht über alle Heiden kommen.