1 ¶ Now we beseech you, brethren, regarding the coming of our Lord Jesus Christ and our being gathered together unto him,
Aber der Zukunft halben unsers HERRN Jesu Christi und unsrer Versammlung zu ihm bitten wir euch, liebe Brüder,
2 t hat ye not be easily shaken in understanding or be troubled neither by spirit nor by word nor by letter as from us, as if the day of Christ is at hand.
daß ihr euch nicht bald bewegen lasset von eurem Sinn noch erschrecken, weder durch Geist noch durch Wort noch durch Brief, als von uns gesandt, daß der Tag Christi vorhanden sei.
3 ¶ Let no one deceive you by any means: for that day shall not come except there come a falling away first and that man of sin be revealed, the son of perdition,
Lasset euch niemand verführen in keinerlei Weise; denn er kommt nicht, es sei denn, daß zuvor der Abfall komme und offenbart werde der Mensch der Sünde, das Kind des Verderbens,
4 o pposing and exalting himself against all that is called God, or divinity, so that he as God sits in the temple of God, making himself appear to be God.
der da ist der Widersacher und sich überhebt über alles, was Gott oder Gottesdienst heißt, also daß er sich setzt in den Tempel Gottes als ein Gott und gibt sich aus, er sei Gott.
5 R emember ye not, that when I was yet with you, I told you these things?
Gedenket ihr nicht daran, daß ich euch solches sagte, da ich noch bei euch war?
6 A nd ye know what impedes this now, that he might be revealed in his time.
Und was es noch aufhält, wisset ihr, daß er offenbart werde zu seiner Zeit.
7 F or the mystery of iniquity is already working, except that he who dominates now will dominate until he is taken out of the way.
Denn es regt sich bereits das Geheimnis der Bosheit, nur daß, der es jetzt aufhält, muß hinweggetan werden;
8 A nd then shall that Wicked one be revealed, whom the Lord shall consume with the Spirit of his mouth and remove with the clarity of his coming:
und alsdann wird der Boshafte offenbart werden, welchen der HERR umbringen wird mit dem Geist seines Mundes und durch die Erscheinung seiner Zukunft ihm ein Ende machen,
9 t hat wicked one, who shall come by the working of Satan with great power and signs and lying miracles,
ihm, dessen Zukunft geschieht nach der Wirkung des Satans mit allerlei lügenhaftigen Kräften und Zeichen und Wundern
10 a nd with all deception of iniquity working in those that perish because they did not receive the charity of the truth, to be saved.
und mit allerlei Verführung zur Ungerechtigkeit unter denen, die verloren werden, dafür daß sie die Liebe zur Wahrheit nicht haben angenommen, auf daß sie selig würden.
11 T herefore, for this cause, God shall send the operation of error in them, that they should believe the lie;
Darum wird ihnen Gott kräftige Irrtümer senden, daß sie glauben der Lüge,
12 t hat they all might be condemned who did not believe the truth, but consented to the iniquity.
auf daß gerichtet werden alle, die der Wahrheit nicht glauben, sondern haben Lust an der Ungerechtigkeit.
13 ¶ But we should always give thanks to God for you, brethren, beloved of the Lord, because God has from the beginning chosen you to saving health through the sanctification of the Spirit and faith in the truth,
Wir aber sollen Gott danken allezeit um euch, von dem HERRN geliebte Brüder, daß euch Gott erwählt hat von Anfang zur Seligkeit, in der Heiligung des Geistes und im Glauben der Wahrheit,
14 u nto which he called you by our gospel, to the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ.
darein er euch berufen hat durch unser Evangelium zum herrlichen Eigentum unsers HERRN Jesu Christi.
15 T herefore, brethren, stand fast and retain the doctrine which ye have been taught, whether by word or our epistle.
So stehet nun, liebe Brüder, und haltet an den Satzungen, in denen ihr gelehrt seid, es sei durch unser Wort oder Brief.
16 ¶ Now our Lord Jesus Christ himself and God, even our Father, who has loved us and has given us eternal consolation and good hope through grace,
Er aber, unser HERR Jesus Christus, und Gott, unser Vater, der uns hat geliebt und uns gegeben einen ewigen Trost und eine gute Hoffnung durch Gnade,
17 c omfort your hearts and confirm you in every good word and work.
der ermahne eure Herzen und stärke euch in allerlei Lehre und gutem Werk.