2 Thessalonians 2 ~ 2 Tessalonicesi 2

picture

1 Now we beseech you, brethren, regarding the coming of our Lord Jesus Christ and our being gathered together unto him,

Or vi preghiamo, fratelli, riguardo alla venuta del Signor nostro Gesú Cristo e al nostro adunamento con lui,

2 t hat ye not be easily shaken in understanding or be troubled neither by spirit nor by word nor by letter as from us, as if the day of Christ is at hand.

di non lasciarvi subito sconvolgere nella mente nè turbare o da spirito, o da parola, o da qualche epistola come se venisse da parte nostra, quasi che il giorno di Cristo sia già venuto.

3 Let no one deceive you by any means: for that day shall not come except there come a falling away first and that man of sin be revealed, the son of perdition,

Nessuno v'inganni in alcuna maniera, perché quel giorno non verrà se prima non sia venuta l'apostasia e prima che sia manifestato l'uomo del peccato, il figlio della perdizione,

4 o pposing and exalting himself against all that is called God, or divinity, so that he as God sits in the temple of God, making himself appear to be God.

l'avversario, colui che s'innalza sopra tutto ciò che è chiamato dio o oggetto di adorazione, tanto da porsi a sedere nel tempio di Dio come Dio, mettendo in mostra se stesso e proclamando di essere Dio.

5 R emember ye not, that when I was yet with you, I told you these things?

Non vi ricordate che, quando ero ancora tra voi, vi dicevo queste cose?

6 A nd ye know what impedes this now, that he might be revealed in his time.

E ora sapete ciò che lo ritiene, affinché sia manifestato a suo tempo.

7 F or the mystery of iniquity is already working, except that he who dominates now will dominate until he is taken out of the way.

Il mistero dell'empietà infatti è già all'opera, aspettando soltanto che chi lo ritiene al presente sia tolto di mezzo.

8 A nd then shall that Wicked one be revealed, whom the Lord shall consume with the Spirit of his mouth and remove with the clarity of his coming:

Allora sarà manifestato quell'empio che il Signore distruggerà col soffio della sua bocca e annienterà all'apparire della sua venuta.

9 t hat wicked one, who shall come by the working of Satan with great power and signs and lying miracles,

La venuta di quell'empio avverrà per l'azione di Satana, accompagnata da ogni sorta di portenti, di segni e di prodigi bugiardi,

10 a nd with all deception of iniquity working in those that perish because they did not receive the charity of the truth, to be saved.

e da ogni inganno di malvagità per quelli che periscono, perché hanno rifiutato di amare la verità per essere salvati.

11 T herefore, for this cause, God shall send the operation of error in them, that they should believe the lie;

E per questo Dio manderà loro efficacia di errore, perché credano alla menzogna,

12 t hat they all might be condemned who did not believe the truth, but consented to the iniquity.

affinché siano giudicati tutti quelli che non hanno creduto alla verità, ma si sono compiaciuti nella malvagità!

13 But we should always give thanks to God for you, brethren, beloved of the Lord, because God has from the beginning chosen you to saving health through the sanctification of the Spirit and faith in the truth,

Ma noi siamo obbligati a rendere del continuo grazie per voi a Dio, fratelli amati dal Signore, perché Dio vi ha eletti fin dal principio per salvarvi, mediante la santificazione dello Spirito e la fede nella verità;

14 u nto which he called you by our gospel, to the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ.

a questo egli vi ha chiamati per mezzo del nostro evangelo, affinché giungiate ad ottenere la gloria del Signor nostro Gesú Cristo.

15 T herefore, brethren, stand fast and retain the doctrine which ye have been taught, whether by word or our epistle.

Perciò, fratelli, state saldi e ritenete gli insegnamenti che avete imparato tramite la parola o la nostra epistola.

16 Now our Lord Jesus Christ himself and God, even our Father, who has loved us and has given us eternal consolation and good hope through grace,

Ora, il Signor nostro Gesú Cristo stesso e Dio nostro Padre, che ci ha amati e ci ha dato per grazia una consolazione eterna e una buona speranza,

17 c omfort your hearts and confirm you in every good word and work.

consoli i vostri cuori e vi confermi in ogni buona parola ed opera.