1 ¶ The elders who are among you I exhort (I am also an elder with them and a witness of the afflictions of the Christ, and also a participant of the glory that shall be revealed).
Esorto gli anziani che sono fra voi io che sono anziano con loro e testimone delle sofferenze di Cristo e che sono anche partecipe della gloria che dev'essere rivelata:
2 F eed the flock of God which is among you, caring for her, not by force, but willingly; not for shameful lucre, but with willing desire;
pascete il gregge di Dio che è fra voi, sorvegliandolo non per forza, ma volentieri, non per avidità di guadagno ma di buona volontà,
3 a nd not as having lordship over the heritage of the Lord, but in such a manner as to be examples of the flock.
e non come signoreggiando su coloro che vi sono affidati, ma essendo i modelli del gregge.
4 A nd when the great Prince of the pastors shall appear, ye shall receive the incorruptible crown of glory.
E quando apparirà il sommo pastore, riceverete la corona della gloria che non appassisce.
5 ¶ Likewise, young people, be subject to the elders in such a manner that you are all subject to one another. Be clothed with humility of will, for God resists the proud and gives grace to the humble.
Similmente voi, giovani, siate sottomessi agli anziani. Sí, sottomettetevi tutti gli uni agli altri e rivestitevi di umiltà, perché Dio resiste ai superbi, ma dà grazia agli umili.
6 H umble yourselves, therefore, under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time,
Umiliatevi dunque sotto la potente mano di Dio, affinché egli v'innalzi al tempo opportuno,
7 c asting all your cares upon him, for he cares for you.
gettando su di lui ogni vostra sollecitudine, perché egli ha cura di voi.
8 ¶ Be temperate and vigilant because your adversary the devil, as a roaring lion, walks about, seeking whom he may devour,
Siate sobri, vegliate, perché il vostro avversario, il diavolo, va attorno come un leone ruggente cercando chi possa divorare.
9 r esist him steadfast in the faith, knowing that the same afflictions are to be accomplished in the company of your brethren that are in the world.
Resistetegli, stando fermi nella fede, sapendo che le stesse sofferenze si compiono nella vostra fratellanza sparsa per il mondo.
10 ¶ But the God of all grace, who has called us unto his eternal glory by Jesus, the Christ, after ye have suffered a little while, he himself perfects, confirms, strengthens, and establishes you.
E il Dio di ogni grazia, che vi ha chiamati alla sua eterna gloria in Cristo Gesú, dopo che avrete sofferto per un po' di tempo, vi perfezionerà egli stesso, vi renderà fermi, vi fortificherà e vi stabilirà saldamente.
11 T o him be glory and dominion for ever and ever. Amen.
A lui sia la gloria e il dominio per i secoli dei secoli. Amen.
12 B y Silvanus, a faithful brother; (according to my reckoning), I have written briefly, exhorting, and testifying that this is the true grace of God in which ye stand.
Vi ho scritto brevemente per mezzo di Silvano, che io ritengo un fratello fedele, esortandovi e attestandovi che la vera grazia di Dio è quella in cui vi trovate.
13 T hose here at Babylon, chosen together with you, salute you and so does Mark, my son.
La chiesa che è in Babilonia eletta come voi, vi saluta. Anche Marco, mio figlio, vi saluta.
14 G reet one another with a kiss of charity. Peace be with you all that are in Jesus, the Christ. Amen.
Salutatevi gli uni gli altri con un bacio d'amore. Pace sia a voi tutti che siete in Cristo Gesú. Amen.