1 Peter 5 ~ 1-e Петра 5

picture

1 The elders who are among you I exhort (I am also an elder with them and a witness of the afflictions of the Christ, and also a participant of the glory that shall be revealed).

Пастырей ваших умоляю я, сопастырь и свидетель страданий Христовых и соучастник в славе, которая должна открыться:

2 F eed the flock of God which is among you, caring for her, not by force, but willingly; not for shameful lucre, but with willing desire;

пасите Божие стадо, какое у вас, надзирая за ним не принужденно, но охотно и богоугодно, не для гнусной корысти, но из усердия,

3 a nd not as having lordship over the heritage of the Lord, but in such a manner as to be examples of the flock.

и не господствуя над наследием, но подавая пример стаду;

4 A nd when the great Prince of the pastors shall appear, ye shall receive the incorruptible crown of glory.

и когда явится Пастыреначальник, вы получите неувядающий венец славы.

5 Likewise, young people, be subject to the elders in such a manner that you are all subject to one another. Be clothed with humility of will, for God resists the proud and gives grace to the humble.

Также и младшие, повинуйтесь пастырям; все же, подчиняясь друг другу, облекитесь смиренномудрием, потому что Бог гордым противится, а смиренным дает благодать.

6 H umble yourselves, therefore, under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time,

Итак смиритесь под крепкую руку Божию, да вознесет вас в свое время.

7 c asting all your cares upon him, for he cares for you.

Все заботы ваши возложите на Него, ибо Он печется о вас.

8 Be temperate and vigilant because your adversary the devil, as a roaring lion, walks about, seeking whom he may devour,

Трезвитесь, бодрствуйте, потому что противник ваш диавол ходит, как рыкающий лев, ища, кого поглотить.

9 r esist him steadfast in the faith, knowing that the same afflictions are to be accomplished in the company of your brethren that are in the world.

Противостойте ему твердою верою, зная, что такие же страдания случаются и с братьями вашими в мире.

10 But the God of all grace, who has called us unto his eternal glory by Jesus, the Christ, after ye have suffered a little while, he himself perfects, confirms, strengthens, and establishes you.

Бог же всякой благодати, призвавший нас в вечную славу Свою во Христе Иисусе, Сам, по кратковременном страдании вашем, да совершит вас, да утвердит, да укрепит, да соделает непоколебимыми.

11 T o him be glory and dominion for ever and ever. Amen.

Ему слава и держава во веки веков. Аминь.

12 B y Silvanus, a faithful brother; (according to my reckoning), I have written briefly, exhorting, and testifying that this is the true grace of God in which ye stand.

Сие кратко написал я вам чрез Силуана, верного, как думаю, вашего брата, чтобы уверить вас, утешая и свидетельствуя, что это истинная благодать Божия, в которой вы стоите.

13 T hose here at Babylon, chosen together with you, salute you and so does Mark, my son.

Приветствует вас избранная, подобно в Вавилоне и Марк, сын мой.

14 G reet one another with a kiss of charity. Peace be with you all that are in Jesus, the Christ. Amen.

Приветствуйте друг друга лобзанием любви. Мир вам всем во Христе Иисусе. Аминь.