1 ¶ And Job answered and said,
И отвечал Иов и сказал:
2 N o doubt but ye are the people, and wisdom shall die with you.
подлинно, вы люди, и с вами умрет мудрость!
3 B ut I have a heart as well as you; I am not inferior to you; and who shall not be able to say as much again?
И у меня сердце, как у вас; не ниже я вас; и кто не знает того же?
4 H e who invokes God and he answers him is mocked by his friend; the just and perfect man is laughed to scorn.
Посмешищем стал я для друга своего, я, который взывал к Богу, и которому Он отвечал, посмешищем-- праведный, непорочный.
5 T he torch is held in low esteem in the thought of him that is prosperous, which was prepared to guard against a slip of the feet.
Так презрен по мыслям сидящего в покое факел, приготовленный для спотыкающихся ногами.
6 ¶ The tents of robbers are at ease, and those that provoke God and those who carry gods in their hands live secure.
Покойны шатры у грабителей и безопасны у раздражающих Бога, которые как бы Бога носят в руках своих.
7 B ut ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowls of the heavens, and they shall show thee;
И подлинно: спроси у скота, и научит тебя, у птицы небесной, и возвестит тебе;
8 o r speak to the earth, and it shall teach thee; the fishes of the sea shall declare it unto thee also.
или побеседуй с землею, и наставит тебя, и скажут тебе рыбы морские.
9 W hat thing of all these does not know that the hand of the LORD made them?
Кто во всем этом не узнает, что рука Господа сотворила сие?
10 I n his hand is the soul of every living thing and the spirit of all flesh of man.
В Его руке душа всего живущего и дух всякой человеческой плоти.
11 C ertainly the ear proves words and the mouth tastes foods.
Не ухо ли разбирает слова, и не язык ли распознает вкус пищи?
12 ¶ With the ancient is wisdom; and in length of days intelligence.
В старцах--мудрость, и в долголетних--разум.
13 W ith him is wisdom and strength; he has counsel and intelligence.
У Него премудрость и сила; Его совет и разум.
14 B ehold, he shall break down, and it shall not be built again; he shall shut up a man, and no one shall be able to open unto him.
Что Он разрушит, то не построится; кого Он заключит, тот не высвободится.
15 B ehold, he shall withhold the waters, and they shall dry up; also he shall send them forth, and they shall destroy the earth.
Остановит воды, и все высохнет; пустит их, и превратят землю.
16 W ith him is strength and existence; he who errs and he who leads astray are his.
У Него могущество и премудрость, пред Ним заблуждающийся и вводящий в заблуждение.
17 H e causes the counsellors to walk away stripped of counsel and makes the judges to be fools.
Он приводит советников в необдуманность и судей делает глупыми.
18 H e looses the bond of kings and girds their loins with a girdle.
Он лишает перевязей царей и поясом обвязывает чресла их;
19 H e leads priests away spoiled and overthrows the mighty.
князей лишает достоинства и низвергает храбрых;
20 H e impedes the lips of those that speak the truth and takes away the counsel of the aged.
отнимает язык у велеречивых и старцев лишает смысла;
21 H e pours contempt upon princes and weakens the strength of the mighty.
покрывает стыдом знаменитых и силу могучих ослабляет;
22 H e uncovers the depths of the darkness and brings out to light the shadow of death.
открывает глубокое из среды тьмы и выводит на свет тень смертную;
23 H e multiplies the Gentiles and destroys them; he scatters the Gentiles and gathers them again.
умножает народы и истребляет их; рассевает народы и собирает их;
24 H e takes away the heart of the heads of the people of the earth and causes them to become lost, wandering without a way.
отнимает ум у глав народа земли и оставляет их блуждать в пустыне, где нет пути:
25 T hey grope in the darkness and not the light, and he causes them to err like drunken men.
ощупью ходят они во тьме без света и шатаются, как пьяные.