Exodus 17 ~ Исход 17

picture

1 And all the congregation of the sons of Israel journeyed from the wilderness of Sin, after their journeys, according to the commandment of the LORD, and set up camp in Rephidim; and there was no water for the people to drink.

И двинулось всё общество сынов Израилевых из пустыни Син в путь свой, по повелению Господню, и расположилось станом в Рефидиме, и не было воды пить народу.

2 A nd the people chided with Moses and said, Give us water that we may drink. And Moses said unto them, Why chide ye with me? Why do ye tempt the LORD?

И укорял народ Моисея, и говорили: дайте нам воды пить. И сказал им Моисей: что вы укоряете меня? что искушаете Господа?

3 S o the people thirsted there for water; and the people murmured against Moses and said, Why hast thou brought us up out of Egypt to kill us and our children and our livestock with thirst?

И жаждал там народ воды, и роптал народ на Моисея, говоря: зачем ты вывел нас из Египта, уморить жаждою нас и детей наших и стада наши?

4 T hen Moses cried unto the LORD, saying, What shall I do with this people? They are almost ready to stone me.

Моисей возопил к Господу и сказал: что мне делать с народом сим? еще немного, и побьют меня камнями.

5 A nd the LORD said unto Moses, Go on before the people and take with thee of the elders of Israel and thy rod, with which thou didst smite the river take in thine hand and go.

И сказал Господь Моисею: пройди перед народом, и возьми с собою из старейшин Израильских, и жезл твой, которым ты ударил по воде, возьми в руку твою, и пойди;

6 B ehold, I will stand before thee there upon the rock in Horeb, and thou shalt smite the rock, and water shall come out of it that the people may drink. And Moses did so in the sight of the elders of Israel.

вот, Я стану пред тобою там на скале в Хориве, и ты ударишь в скалу, и пойдет из нее вода, и будет пить народ. И сделал так Моисей в глазах старейшин Израильских.

7 A nd he called the name of the place Massah and Meribah because of the chiding of the sons of Israel and because they tempted the LORD, saying, Is the LORD among us, or not?

И нарек месту тому имя: Масса и Мерива, по причине укорения сынов Израилевых и потому, что они искушали Господа, говоря: есть ли Господь среди нас, или нет?

8 Then Amalek came and fought with Israel in Rephidim.

И пришли Амаликитяне и воевали с Израильтянами в Рефидиме.

9 A nd Moses said unto Joshua, Choose us out men and go out, fight with Amalek; tomorrow I will stand on the top of the hill with the rod of God in my hand.

Моисей сказал Иисусу: выбери нам мужей, и пойди, сразись с Амаликитянами; завтра я стану на вершине холма, и жезл Божий будет в руке моей.

10 S o Joshua did as Moses had said to him and fought with Amalek; and Moses, Aaron, and Hur went up to the top of the hill.

И сделал Иисус, как сказал ему Моисей, и сразиться с Амаликитянами; а Моисей и Аарон и Ор взошли на вершину холма.

11 A nd it came to pass, when Moses held up his hand, that Israel prevailed; but when he let down his hand, Amalek prevailed.

И когда Моисей поднимал руки свои, одолевал Израиль, а когда опускал руки свои, одолевал Амалик;

12 A nd Moses’ hands were heavy, so they took a stone and put it under him, and he sat upon it; and Aaron and Hur stayed up his hands, the one on the one side and the other on the other side; thus his hands were steady until the going down of the sun.

но руки Моисеевы отяжелели, и тогда взяли камень и подложили под него, и он сел на нем, Аарон же и Ор поддерживали руки его, один с одной, а другой с другой. И были руки его подняты до захождения солнца.

13 A nd Joshua disabled Amalek and his people with the edge of the sword.

И низложил Иисус Амалика и народ его острием меча.

14 A nd the LORD said unto Moses, Write this for a memorial in the book and tell Joshua that I must utterly blot out the remembrance of Amalek from under heaven.

И сказал Господь Моисею: напиши сие для памяти в книгу и внуши Иисусу, что Я совершенно изглажу память Амаликитян из поднебесной.

15 A nd Moses built an altar and called the name of it The LORD is my Banner,

И устроил Моисей жертвенник и нарек ему имя: Иегова Нисси.

16 f or he said, Because Amalek lifted his hand against the throne of the LORD, the LORD will have war with Amalek from generation to generation.

Ибо, сказал он, рука на престоле Господа: брань у Господа против Амалика из рода в род.