Exodus 17 ~ Éxodo 17

picture

1 And all the congregation of the sons of Israel journeyed from the wilderness of Sin, after their journeys, according to the commandment of the LORD, and set up camp in Rephidim; and there was no water for the people to drink.

Toda la congregación de los hijos de Israel partió del desierto de Sin por sus jornadas, conforme al mandamiento de Jehová, y acamparon en Refidim; y no había agua para que el pueblo bebiese.

2 A nd the people chided with Moses and said, Give us water that we may drink. And Moses said unto them, Why chide ye with me? Why do ye tempt the LORD?

Y altercó el pueblo con Moisés, y dijeron: Danos agua para beber. Y Moisés les dijo: ¿Por qué altercáis conmigo? ¿Por qué tentáis a Jehová?

3 S o the people thirsted there for water; and the people murmured against Moses and said, Why hast thou brought us up out of Egypt to kill us and our children and our livestock with thirst?

Así que el pueblo tuvo allí sed, y murmuró contra Moisés, y dijo: ¿Por qué nos hiciste subir de Egipto para matarnos de sed a nosotros, a nuestros hijos y a nuestros ganados?

4 T hen Moses cried unto the LORD, saying, What shall I do with this people? They are almost ready to stone me.

Entonces clamó Moisés a Jehová, diciendo: ¿Qué haré con este pueblo? De aquí a un poco me apedrearán.

5 A nd the LORD said unto Moses, Go on before the people and take with thee of the elders of Israel and thy rod, with which thou didst smite the river take in thine hand and go.

Y Jehová dijo a Moisés: Pasa delante del pueblo, y toma contigo de los ancianos de Israel; y toma también en tu mano tu vara con que golpeaste el río, y ve.

6 B ehold, I will stand before thee there upon the rock in Horeb, and thou shalt smite the rock, and water shall come out of it that the people may drink. And Moses did so in the sight of the elders of Israel.

He aquí que yo estaré delante de ti allí sobre la peña en Horeb; y golpearás la peña, y saldrán de ella aguas, y beberá el pueblo. Y Moisés lo hizo así en presencia de los ancianos de Israel.

7 A nd he called the name of the place Massah and Meribah because of the chiding of the sons of Israel and because they tempted the LORD, saying, Is the LORD among us, or not?

Y llamó el nombre de aquel lugar Masah y Meriba, por la rencilla de los hijos de Israel, y porque tentaron a Jehová, diciendo: ¿Está, pues, Jehová entre nosotros, o no? Batalla contra Amalec

8 Then Amalek came and fought with Israel in Rephidim.

Entonces vino Amalec y peleó contra Israel en Refidim.

9 A nd Moses said unto Joshua, Choose us out men and go out, fight with Amalek; tomorrow I will stand on the top of the hill with the rod of God in my hand.

Y dijo Moisés a Josué: Escógenos varones, y sal a pelear contra Amalec; mañana yo estaré sobre la cumbre del collado, y la vara de Dios en mi mano.

10 S o Joshua did as Moses had said to him and fought with Amalek; and Moses, Aaron, and Hur went up to the top of the hill.

E hizo Josué como le dijo Moisés, peleando contra Amalec; y Moisés y Aarón y Hur subieron a la cumbre del collado.

11 A nd it came to pass, when Moses held up his hand, that Israel prevailed; but when he let down his hand, Amalek prevailed.

Y sucedía que cuando alzaba Moisés su mano, Israel prevalecía; mas cuando él bajaba su mano, prevalecía Amalec.

12 A nd Moses’ hands were heavy, so they took a stone and put it under him, and he sat upon it; and Aaron and Hur stayed up his hands, the one on the one side and the other on the other side; thus his hands were steady until the going down of the sun.

Y las manos de Moisés se cansaban; por lo que tomaron una piedra, y la pusieron debajo de él, y se sentó sobre ella; y Aarón y Hur sostenían sus manos, el uno de un lado y el otro de otro; así hubo en sus manos firmeza hasta que se puso el sol.

13 A nd Joshua disabled Amalek and his people with the edge of the sword.

Y Josué deshizo a Amalec y a su pueblo a filo de espada.

14 A nd the LORD said unto Moses, Write this for a memorial in the book and tell Joshua that I must utterly blot out the remembrance of Amalek from under heaven.

Y Jehová dijo a Moisés: Escribe esto para memoria en un libro, y di a Josué que raeré del todo la memoria de Amalec de debajo del cielo.

15 A nd Moses built an altar and called the name of it The LORD is my Banner,

Y Moisés edificó un altar, y llamó su nombre Jehová-nissí;

16 f or he said, Because Amalek lifted his hand against the throne of the LORD, the LORD will have war with Amalek from generation to generation.

y dijo: Por cuanto la mano de Amalec se levantó contra el trono de Jehová, Jehová tendrá guerra con Amalec de generación en generación.