Ecclesiastes 7 ~ Eclesiastés 7

picture

1 A good name is better than precious ointment and the day of death than the day of one’s birth.

Mejor es la buena fama que el buen perfume; y mejor el día de la muerte que el día del nacimiento.

2 I t is better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting, for that is the end of all men; and the living will lay it to his heart.

Mejor es ir a una casa en duelo que a una casa en fiesta; porque aquello es el fin de todos los hombres, y al que vive le hará reflexionar.

3 S orrow is better than laughter; for by the sadness of the countenance the heart is made whole.

Mejor es el pesar que la risa; porque con la tristeza del rostro se enmienda el corazón.

4 T he heart of the wise is in the house of mourning, but the heart of fools is in the house of pleasure.

El corazón de los sabios está en la casa del luto; mas el corazón de los insensatos, en la casa del jolgorio.

5 I t is better to hear the rebuke of the wise than to hear the song of fools.

Mejor es oír la reprensión del sabio que la canción de los necios.

6 T he laughter of the fool is as the crackling of thorns under a pot, and this also (the laughter or prosperity of the fool) is vanity.

Porque la risa del necio es como el crepitar de las zarzas debajo de la olla. Y también esto es vanidad.

7 Surely oppression makes a wise man mad, and a gift destroys the heart.

Ciertamente las presiones hacen entontecer al sabio, y las dádivas corrompen el corazón.

8 B etter is the end of a thing than its beginning, and he who has suffered in spirit is better than the proud in spirit.

Mejor es el fin de una cosa que su principio; mejor es el sufrido de espíritu que el altivo de espíritu.

9 D o not be hasty in thy spirit to be angry, for anger rests in the bosom of fools.

No te apresures en tu espíritu a enojarte; porque el enojo anida en el seno de los necios.

10 N ever say, What is the cause that the former days were better than these? for thou dost not enquire wisely concerning this.

Nunca digas: ¿Cuál es la causa de que los tiempos pasados fuesen mejores que éstos? Porque no es de sabios preguntar esto.

11 Knowledge is good with an inheritance and is the excellency of those that see the sun.

Buena es la ciencia con hacienda, y provechosa para los que ven el sol.

12 F or knowledge is a defence, and money is a defence; but wisdom excels in that it gives life to those that have it.

Porque protección da la ciencia, y protección da el dinero; mas la sabiduría aventaja en que da vida a sus poseedores.

13 C onsider the work of God; for who can make straight that which he has twisted?

Mira la obra de Dios; porque ¿quién podrá enderezar lo que él torció?

14 I n the day of good enjoy that which is good, but in the day of adversity open your eyes and learn: God also has made the one (the day of adversity) before the other, to the end that man should find nothing after him.

En el día del bien goza del bien; y en el día de la adversidad reflexiona. Dios hizo tanto lo uno como lo otro, a fin de que el hombre no pueda contar con nada respecto a su porvenir.

15 A ll things have I seen in the days of my vanity: there is a just man that perishes for his righteousness, and there is a wicked man that prolongs his days by his wickedness.

De todo he visto en los días de mi vanidad. Hay justo que perece por su justicia, y hay impío que por su maldad alarga sus días.

16 D o not be too legalistic; neither make thyself over wise in thine own eyes: why should thou destroy thyself?

No exageres tu bondad ni te pases de listo; ¿por qué habrás de destruirte?

17 D o not be hasty to condemn, neither be thou foolish: why should thou die in the midst of thy labours?

No hagas mucho mal, ni seas insensato; ¿por qué habrás de morir antes de tiempo?

18 I t is good that thou should take hold of this; and also from the other not withdraw thy hand; for he that fears God shall come through with everything.

Bueno es que tomes esto, y también de aquello no apartes tu mano; porque aquel que a Dios teme, saldrá bien en todo.

19 W isdom strengthens the wise more than ten mighty men who are in the city.

La sabiduría fortalece al sabio más que diez poderosos que haya en una ciudad.

20 F or surely there is not a just man upon earth that in doing good does not sin.

Ciertamente no hay hombre tan justo en la tierra, que haga el bien y nunca peque.

21 A lso do not take to heart all the words that are spoken lest thou hear thy slave speak evil of thee:

Tampoco hagas caso de todas las cosas que se hablan, para que no oigas que tu siervo dice mal de ti;

22 F or thine own heart knows that thou thyself likewise hast spoken evil of others many times.

porque tu corazón sabe que tú también dijiste mal de otros muchas veces.

23 All this I have proved by wisdom: I said, I will be wise, but it was far from me.

Todas estas cosas intenté con sabiduría, diciendo: Seré sabio; pero la sabiduría estaba lejos de mí.

24 T hat which has been is far off and that which is exceeding deep, who can find it out?

Lejos está todo lo que existe; y lo muy profundo, ¿quién lo hallará?

25 I applied my heart to know and to search and to seek out wisdom and the reason of things, and to know the wickedness of folly and the madness of error;

Apliqué mi corazón a conocer, examinar e inquirir la sabiduría y la razón, y a conocer la maldad de la insensatez y el desvarío del error.

26 a nd I find more bitter than death the woman whose heart is snares and nets, and her hands are bonds; whosoever pleases God shall escape from her, but the sinner shall be held prisoner in her.

Y he hallado más amarga que la muerte a la mujer cuyo corazón es lazos y redes, y sus manos ligaduras. El que agrada a Dios escapará de ella; mas el pecador quedará en ella preso.

27 B ehold, this I have found, saith the preacher, weighing things one by one to find out the answer,

He aquí lo que he averiguado, dice el Predicador, pesando las cosas una por una para hallar la razón;

28 w hich my soul yet seeks, but I find not: one man among a thousand I have found, but a woman among all those I have not found.

lo que aún busca mi alma, y no lo encuentra: un hombre entre mil he hallado, pero mujer entera entre todas ellas ni una hallé.

29 B ehold, this only have I found: that God has made man upright, but they have sought out many perversions.

Mira lo único que he hallado: que Dios hizo al hombre sencillo, pero ellos se buscaron muchas artimañas.