Eclesiastes 7 ~ Eclesiastés 7

picture

1 O bom nome é melhor do que um perfume finíssimo, e o dia da morte é melhor do que o dia do nascimento.

Mejor es la buena fama que el buen perfume; y mejor el día de la muerte que el día del nacimiento.

2 É melhor ir a uma casa onde há luto do que a uma casa em festa, pois a morte é o destino de todos; os vivos devem levar isso a sério!

Mejor es ir a una casa en duelo que a una casa en fiesta; porque aquello es el fin de todos los hombres, y al que vive le hará reflexionar.

3 A tristeza é melhor do que o riso, porque o rosto triste melhora o coração.

Mejor es el pesar que la risa; porque con la tristeza del rostro se enmienda el corazón.

4 O coração do sábio está na casa onde há luto, mas o do tolo, na casa da alegria.

El corazón de los sabios está en la casa del luto; mas el corazón de los insensatos, en la casa del jolgorio.

5 É melhor ouvir a repreensão de um sábio do que a canção dos tolos.

Mejor es oír la reprensión del sabio que la canción de los necios.

6 T al como o estalo de espinhos debaixo da panela, assim é o riso dos tolos. Isso também não faz sentido.

Porque la risa del necio es como el crepitar de las zarzas debajo de la olla. Y también esto es vanidad.

7 A opressão transforma o sábio em tolo, e o suborno corrompe o coração.

Ciertamente las presiones hacen entontecer al sabio, y las dádivas corrompen el corazón.

8 O fim das coisas é melhor que o seu início, e o paciente é melhor que o orgulhoso.

Mejor es el fin de una cosa que su principio; mejor es el sufrido de espíritu que el altivo de espíritu.

9 N ão permita que a ira domine depressa o seu espírito, pois a ira se aloja no íntimo dos tolos.

No te apresures en tu espíritu a enojarte; porque el enojo anida en el seno de los necios.

10 N ão diga: “Por que os dias do passado foram melhores que os de hoje?” Pois não é sábio fazer esse tipo de pergunta.

Nunca digas: ¿Cuál es la causa de que los tiempos pasados fuesen mejores que éstos? Porque no es de sabios preguntar esto.

11 A sabedoria, como uma herança, é coisa boa, e beneficia aqueles que vêem o sol.

Buena es la ciencia con hacienda, y provechosa para los que ven el sol.

12 A sabedoria oferece proteção, como o faz o dinheiro, mas a vantagem do conhecimento é esta: a sabedoria preserva a vida de quem a possui.

Porque protección da la ciencia, y protección da el dinero; mas la sabiduría aventaja en que da vida a sus poseedores.

13 C onsidere o que Deus fez: Quem pode endireitar o que ele fez torto?

Mira la obra de Dios; porque ¿quién podrá enderezar lo que él torció?

14 Q uando os dias forem bons, aproveite-os bem; mas, quando forem ruins, considere: Deus fez tanto um quanto o outro, para evitar que o homem descubra alguma coisa sobre o seu futuro.

En el día del bien goza del bien; y en el día de la adversidad reflexiona. Dios hizo tanto lo uno como lo otro, a fin de que el hombre no pueda contar con nada respecto a su porvenir.

15 N esta vida sem sentido eu já vi de tudo: Um justo que morreu apesar da sua justiça, e um ímpio que teve vida longa apesar da sua impiedade.

De todo he visto en los días de mi vanidad. Hay justo que perece por su justicia, y hay impío que por su maldad alarga sus días.

16 N ão seja excessivamente justo nem demasiadamente sábio; por que destruir-se a si mesmo?

No exageres tu bondad ni te pases de listo; ¿por qué habrás de destruirte?

17 N ão seja demasiadamente ímpio e não seja tolo; por que morrer antes do tempo?

No hagas mucho mal, ni seas insensato; ¿por qué habrás de morir antes de tiempo?

18 É bom reter uma coisa e não abrir mão da outra, pois quem teme a Deus evitará ambos os extremos.

Bueno es que tomes esto, y también de aquello no apartes tu mano; porque aquel que a Dios teme, saldrá bien en todo.

19 A sabedoria torna o sábio mais poderoso que uma cidade guardada por dez valentes.

La sabiduría fortalece al sabio más que diez poderosos que haya en una ciudad.

20 T odavia, não há um só justo na terra, ninguém que pratique o bem e nunca peque.

Ciertamente no hay hombre tan justo en la tierra, que haga el bien y nunca peque.

21 N ão dê atenção a todas as palavras que o povo diz, caso contrário, poderá ouvir o seu próprio servo falando mal de você;

Tampoco hagas caso de todas las cosas que se hablan, para que no oigas que tu siervo dice mal de ti;

22 p ois em seu coração você sabe que muitas vezes você também falou mal de outros.

porque tu corazón sabe que tú también dijiste mal de otros muchas veces.

23 T udo isso eu examinei mediante a sabedoria e disse: Estou decidido a ser sábio; mas isso estava fora do meu alcance.

Todas estas cosas intenté con sabiduría, diciendo: Seré sabio; pero la sabiduría estaba lejos de mí.

24 A realidade está bem distante e é muito profunda; quem pode descobri-la?

Lejos está todo lo que existe; y lo muy profundo, ¿quién lo hallará?

25 P or isso dediquei-me a aprender, a investigar, a buscar a sabedoria e a razão de ser das coisas, para compreender a insensatez da impiedade e a loucura da insensatez.

Apliqué mi corazón a conocer, examinar e inquirir la sabiduría y la razón, y a conocer la maldad de la insensatez y el desvarío del error.

26 D escobri que muito mais amarga que a morte é a mulher que serve de laço, cujo coração é uma armadilha e cujas mãos são correntes. O homem que agrada a Deus escapará dela, mas o pecador ela apanhará.

Y he hallado más amarga que la muerte a la mujer cuyo corazón es lazos y redes, y sus manos ligaduras. El que agrada a Dios escapará de ella; mas el pecador quedará en ella preso.

27 Veja”, diz o Mestre, “foi isto que descobri: Ao comparar uma coisa com outra para descobrir a sua razão de ser,

He aquí lo que he averiguado, dice el Predicador, pesando las cosas una por una para hallar la razón;

28 s im, durante essa minha busca que ainda não terminou, entre mil homens descobri apenas um que julgo digno, mas entre as mulheres não achei uma sequer.

lo que aún busca mi alma, y no lo encuentra: un hombre entre mil he hallado, pero mujer entera entre todas ellas ni una hallé.

29 A ssim, cheguei a esta conclusão: Deus fez os homens justos, mas eles foram em busca de muitas intrigas.”

Mira lo único que he hallado: que Dios hizo al hombre sencillo, pero ellos se buscaron muchas artimañas.